tłumacz przysięgły języka angielskiego Kraków ☎ +48 12 423 03 30 ☎

English version

Kontakt

Kancelaria Tłumacza
Monika Mostowy

al. Krasińskiego 1 pok. 507 
31-111 Kraków
(Budynek JUBILAT)
Tel./Fax:
+48 12 423 03 30
Tel. kom.
+48 889 365 964
+48 666 877 700
Email.:
kancelaria@mostowy.com.pl

Deutsche Bank PBC S.A.
69 1910 1048 2102 4004 8316 0002

Kancelaria Tłumacza - Monika Mostowy

Wpisana na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości
pod numerem TP/817/06, biegły sądowy, Vice Prezes MK TEPIS.

Tłumaczenia pisemne (poświadczone i nieuwierzytelnione) oraz ustne (symultaniczne i konsekutywne) z dziedziny:

  • biznesu
  • prawa
  • księgowości
  • podatków
  • ubezpieczeń
  • obsługi dokumentacyjnej firm


Tłumaczenia pisemne:

  • uwierzytelnione (dokumenty, świadectwa, dyplomy),
  • techniczne (instrukcje obsługi, procedury, opisy produktów i procesów),
  • prawnicze (pozwy, pisma sądowe),
  • handlowe (umowy, korespondencję) oraz

Tłumaczenia ustne (konsekutywne i symultaniczne):

  • konferencje,
  • spotkania biznesowe,
  • notariaty,
  • negocjacje.

 

Zlecenia przyjmowane faksem, pocztą zwykłą i elektroniczną lub osobiście.

Wystawiamy faktury VAT.

Wykonujemy tłumaczenia
w językach

  • Angielski
  • Niemiecki
  • Francuski
  • Włoski
  • Holenderski
  • Ukraiński
  • Białoruski
  • Rosyjski
  • Chiński
  • Japoński
  • Niderlandzki (holenderski)
  • Hebrajski
  • Koreański

zobacz więcej »

Rodzaje tłumaczeń

Tłumaczenia poświadczone
Tłumaczenie poświadczone jest odmianą tłumaczenia pisemnego. Jego specyfika polega na tym, że tłumaczony jest każdy element występujący w oryginale, w tym: pieczęcie, dopiski, odnośniki itp. zgodnie z przepisami o tłumaczeniach poświadczonych, a każda przetłumaczona strona jest opatrywana pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego tzn. uprawnionego do wykonywania tłumaczeń wymaganych często przez urzędy.
Tłumaczenia pisemne nieuwierzytelnione
Są to tłumaczenia tekstów dostarczonych lub wskazanych przez Klienta, które opracowane są w dowolnej formie pisemnej. Dla poprawnego tłumaczenia tłumacz powinien od początku pracy dysponować całością tekstu.
Tłumaczenia pisemne specjalistyczne
Tłumaczenia specjalistyczne to w zasadzie tłumaczenia pisemne, identycznie wykonywane i rozliczane, z tym, że tekst jest specjalistyczny - dotyczy specyficznej tematyki np. prawnej, technicznej, ekonomicznej, medycznej i posługuje się pojęciami charakterystycznymi dla określonej jednej lub kilku dziedzin wiedzy.
Tłumaczenia ustne
Tłumaczenia ustne mogą też być tłumaczeniami przysięgłymi. Mają one miejsce wszędzie tam, gdzie cudzoziemiec staje przed urzędnikiem państwowym np. u notariuszy, na policji, w sądach, urzędach stanu cywilnego.
Tłumaczenia inne