Język Serbski

Tłumacz przysięgły języka serbskiego: W przypadku zapotrzebowania na tłumaczenia pisemne uwierzytelnione, zwykłe lub ustne z języka i na język serbski, wystarczy skontaktować się mailowo, bądź telefonicznie z naszą Kancelarią a postaramy się znaleźć dla Państwa odpowiedniego tłumacza do wykonania danego zlecenia. Kancelaria Tłumacza MS Mostowy współpracuje z tłumaczami przysięgłymi języka serbskiego, którzy chętnie służą swoją pomocą i w sposób profesjonalny potrafią przygotować zarówno tłumaczenia uwierzytelnione, jak i nieuwierzytelnione. W całej Polsce mamy zarejestrowanych 58 tłumaczy przysięgłych języka serbskiego, z czego 12 z nich zarejestrowanych jest na terenie Krakowa.

Język serbski – gdzie się go używa i w jakich krajach jest językiem urzędowym?

Język serbski jest językiem indoeuropejskim, z grupy zachodniej języków południowosłowiańskich. Szacuje się, że łączna liczba użytkowników tego języka wynosi około 12 milionów. Język serbski jest językiem urzędowym Serbii oraz Kosowa. Język serbski używany jest również w Republice Serbskiej znajdującej się na terenie Bośni i Hercegowiny, gdzie pełni funkcję języka urzędowego wraz z językami bośniackim i chorwackim.

Język serbski jest też używany na terenie Czarnogóry, przez zamieszkującą te tereny mniejszość serbską, stanowiącą 32% mieszkańców tego kraju. Co ciekawe, język serbski używany jest również przez mniejszość serbską zamieszkującą tereny Chorwacji, Słowenii, Rumunii, Bułgarii, Macedonii, Albanii oraz Węgier. Jak więc widzimy, znajomość języka serbskiego może znacznie ułatwić komunikację w naprawdę wielu krajach.

tłumacz przysięgły języka serbskiego

Tłumacz przysięgły języka serbskiego: Cechy charakterystyczne języka serbskiego

Pierwszą bardzo charakterystyczną ale również interesującą cechą języka serbskiego jest to, iż funkcjonują tam dwa sposoby zapisu tego języka. Język serbski może być zapisywany zarówno cyrylicą, jak i alfabetem łacińskim. Zapis cyrylicą jest uważany za tradycyjny sposób zapisu języka serbskiego, który silnie wpływa na poczucie tożsamości kulturowej, zwłaszcza u Serbów starszego pokolenia – najczęściej używany jest na terenie Serbii Środkowej. Z kolei łacina jest częściej używana w Czarnogórze oraz Chorwacji, oraz przez młodsze pokolenia mieszkańców Serbii. Co więcej, wszelkie dokumenty urzędowe w języku serbskim sporządzane są właśnie cyrylicą, natomiast już w mediach oraz na wszelkich znakach drogowych, witrynach sklepowych i temu podobnych miejscach stosuje się zapis w obydwóch tych alfabetach.

Cyrylica serbska (zwana też azbuka) posiada 30 znaków graficznych, wśród których znajduje się litera „j” zapożyczona z alfabetu łacińskiego oraz charakterystyczne dla języka serbskiego znaki graficzne: ђ, ћ, љ, њ, џ – które zostały wprowadzone do cyrylicy przez Vuka Karadžića, który to przeprowadził ostatnią reformę ortografii serbskiej.

Drugi sposób zapisu, alfabet łaciński (zwany również abeceda) został zmodyfikowany na potrzeby zapisu języka serbsko-chorwackiego przez Liudevita Gaja w pierwszej połowie XIX wieku. Ten zmodyfikowany alfabet łaciński również posiada 30 znaków graficznych – jak cyrylica – wśród których obecne są trzy dwuznaki (lj, nj i ).  Najbardziej charakterystycznymi znakami graficznymi w alfabecie łacińskim służącym do zapisu języka serbskiego są: č, ž, š, ć, đ – fonetycznie odpowiednio: [cz, ż, sz, ć, dź].

Kolejnym elementem charakterystycznym języka serbskiego jest podział dialektalny tego języka. Użytkownicy języka serbskiego mogą posługiwać się albo odmianą ekawską, albo odmianą jekawską. Ta pierwsza odmiana języka serbskiego jest używana głównie w Serbii i jest to też odmiana, której naucza się w szkołach i na uniwersytetach. Z kolei odmiana jekawska języka serbskiego, jest używana głównie w Republice Serbskiej znajdującej się na terenie Bośni i Hercegowiny. Dobrze więc, aby tłumacz przysięgły języka serbskiego znał obydwie odmiany tego języka, aby niezależnie od tego gdzie dokument został sporządzony, przygotować jak najlepszej jakości przekład uwierzytelniony.

Kolejną cechą języka serbskiego jest jego wymowa, której najważniejsza zasada brzmi: „Mów jak piszesz, pisz jak mówisz”. Z jednej strony, moglibyśmy więc pomyśleć, że wymowa serbska jest naprawdę prosta, jeżeli to co piszemy odpowiada 1:1 temu, co mówimy. Co jednak ciekawe, wymowa języka serbskiego może stanowić wyzwanie dla osoby z Polski, ponieważ w języku serbskim końcówki wyrazów nie są ubezdźwięczniane, tak jak na przykład w języku polskim, np.  w wyrazie „chleb” (który wymówimy jako /chlep/).

Również odmiennie od języka polskiego, w języku serbskim zbitki liter typu: ci, si, zi, ni nie są wymawiane jako: ć, ś, ź, ń. Dlatego też  np. słowo ništa (nic) trzeba wymówić twardo i go nie zmiękczać. Innym ciekawym elementem wpływającym na wymowę języka serbskiego jest sylabotwórcze „r”, które w wyrazach typu: Srbija, drvo (drzewo) wymówimy jako: Syrbija, dyrvo – a zatem ułatwiamy sobie wymowę takiej spółgłoskowej zbitki poprzez wstawienie „y” pomiędzy „r” a drugą spółgłoskę.

Omawiając cechy charakterystyczne języka serbskiego, warto wspomnieć również o jego akcencie, który dzieli się na cztery rodzaje: opadający długi i krótki, oraz wznoszący długi i krótki. Co więcej, w języku serbskim niektóre samogłoski, niezależnie od akcentu, również mogą być różnicowane w wymowie na długie i krótkie. Jak zatem widzimy, umiejętności w zakresie wymowy tłumacza przysięgłego języka serbskiego będą miały ogromne znaczenie, zwłaszcza podczas wykonywania tłumaczeń ustnych, czy to przysięgłych, czy też nieprzysięgłych.

tłumacz przysięgły języka serbskiego

Jeżeli chodzi o gramatykę języka serbskiego, trzeba wspomnieć, że jest to język mocno fleksyjny, który tak samo jak polski, posiada odmianę przez przypadki. Rodzaje gramatyczne są takie same jak w języku polskim, z wyjątkiem liczby mnogiej, ponieważ w niej również rodzaje dzielą się na męskie, żeńskie i nijakie. Niemałą komplikacją, zarówno podczas nauki, jak i tłumaczenia może być fakt, że w języku serbskim występują więcej niż trzy czasy gramatyczne, ale dla tłumacza przysięgłego języka serbskiego, nie będzie to stanowiło żadnego problemu.

Tłumaczenia poświadczone i zwykłe w języku serbskim

Tłumaczenia poświadczone z języka i na język serbski będą wymagane w sytuacjach, gdy klient chce złożyć dokumenty wydane w Polsce w zagranicznych instytucjach, lub w sytuacji odwrotnej, gdy dokumenty wystawione np. w Serbii lub Bośni i Hercegowinie muszą zostać złożone w jednej z polskich instytucji, jak np. sądy, urzędy, towarzystwa ubezpieczeniowe lub placówki medyczne. Wówczas, dokumentami najczęściej pojawiającymi się do tłumaczenia poświadczonego z języka serbskiego lub na język serbski mogą być:

  • dowód osobisty, paszport, prawo jazdy, dowód rejestracyjny, zaświadczenie o niekaralności
  • akt urodzenia, akt małżeństwa, akt zgonu, zaświadczenie o stanie cywilnym,
  • zgoda na wyjazd dziecka za granicę, pełnomocnictwo, upoważnienie do korzystania z pojazdu,
  • dyplomy i suplementy, świadectwa szkolne, zaświadczenia z ukończonych kursów lub szkoleń, certyfikaty językowe, itp.

Z kolei, tłumaczenia zwykłe z języka serbskiego i na język serbski nie wymagają poświadczenia i przygotowywane są w postaci edytowalnych plików Word. Bardzo często takim tłumaczeniom podlegają np. strony internetowe zawierające oferty różnych spółek lub sklepów. W przypadku takich właśnie tłumaczeń, tłumacz przysięgły języka serbskiego może zapytać, czy klient życzy sobie by tłumaczenie przygotowane zostało  w alfabecie łacińskim, czy też w cyrylicy serbskiej. Ważne więc jest, aby klient dobrze przemyślał i skonsultował tę kwestię np. ze specjalistami w zakresie pozycjonowania stron internetowych.

Kancelaria Tłumacza MS Mostowy asystowała w ostatnim czasie właśnie w takim zleceniu tłumaczenia zwykłego strony www na język serbski. Kiedy okazało się, że ani klienci, ani specjaliści ds. marketingu nie są pewni, który alfabet byłby lepszy, konieczne było skonsultowanie tej kwestii z tłumaczem. Ostatecznie, biorąc pod uwagę dobry interes klienta, tłumacz zaproponował, że wykona przekład w dwóch wersjach (łacina i cyrylica), tak aby klient mógł dotrzeć ze swoimi produktami zarówno do osób preferujących posługiwanie się cyrylicą, jak i do tych posługujących się łaciną.

Innymi rodzajami dokumentów, które mogą zostać przygotowane jako tłumaczenia zwykłe z języka i na język serbski są np.:

  • procedury wewnętrzne (np. procedura zarządzania ryzykiem, procedura zarządzania systemem jakości),
  • charakterystyki produktów leczniczych, kosmetycznych, itp.,
  • teksty turystyczne, np. albumy, przewodniki, oferty z biur podróży,
  • instrukcje obsługi urządzeń, dokumentacje techniczne, materiały szkoleniowe,
  • artykuły prasowe, felietony, teksty naukowe, teksty marketingowe (np. broszury, ulotki, plakaty), itp.

Tłumacz przysięgły języka serbskiego: Tłumaczenia ustne a język serbski

W przypadku tłumaczeń ustnych, tłumacz przysięgły języka serbskiego może asystować klientowi podczas tłumaczeń przysięgłych np. w Urzędzie Stanu Cywilnego podczas ceremonii ślubnej, lub w kancelarii notarialnej podczas czynności dotyczących założenia lub rejestracji spółki, sporządzenia testamentu, zakupu lub sprzedaży nieruchomości. Tłumacz przysięgły języka serbskiego może również towarzyszyć klientowi podczas wizyty w banku, gdy klient, niewładający językiem polskim, ubiega się o uzyskanie kredytu.

Oczywiście, tłumaczenia ustne mogą dotyczyć także sytuacji, gdy obecność tłumacza przysięgłego nie jest wymagana, czyli np. w trakcie rozmów biznesowych i negocjacji, podczas wystąpień na konferencjach i sympozjach, lub szkoleniach. Tłumaczenia te mogą być wykonywane w formie konsekutywnej lub symultanicznej i mogą odbywać się przy osobistym udziale tłumacza języka serbskiego, lub też poprzez dołączenie tłumacza przysięgłego języka serbskiego do wideo rozmowy lub rozmowy telefonicznej.

FAQ: Tłumacz przysięgły języka serbskiego

1. Kiedy potrzebuję usług tłumacza przysięgłego języka serbskiego?

Usługi tłumacza przysięgłego są niezbędne, gdy wymagane jest tłumaczenie dokumentów urzędowych lub sądowych, takich jak akty urodzenia, ślubu, umowy, czy świadectwa szkolne, które mają być przedłożone w instytucjach publicznych w Polsce lub w Serbii.

2. Jakie dokumenty najczęściej tłumaczy tłumacz przysięgły języka serbskiego?

Najczęściej tłumaczone dokumenty to akty stanu cywilnego, dokumenty samochodowe, świadectwa szkolne, dyplomy, umowy handlowe, a także zaświadczenia lekarskie czy zaświadczenia o niekaralności.

3. Ile czasu zajmuje tłumaczenie przysięgłe na język serbski?

Czas realizacji zależy od długości i skomplikowania tekstu. Standardowo pojedyncze dokumenty tłumaczone są w ciągu 2-3 dni roboczych. W przypadku pilnych zleceń możliwa jest ekspresowa realizacja za dodatkową opłatą.

4. Czy tłumaczenie przysięgłe języka serbskiego wymaga osobistego dostarczenia dokumentów?

Nie, dokumenty można dostarczyć w formie elektronicznej, na przykład skanem, pod warunkiem, że są czytelne. Jednak w przypadku tłumaczeń wymagających oryginału konieczne może być okazanie dokumentu podczas odbioru.

5. Jak mogę upewnić się, że tłumacz przysięgły jest uprawniony do wykonywania tłumaczeń przysięgłych?

Tłumacz przysięgły języka serbskiego musi być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Można to sprawdzić na oficjalnej stronie ministerstwa lub weryfikując pieczęć na dokumencie tłumaczenia.

KANCELARIA TŁUMACZA MS MOSTOWY

al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków

(Budynek JUBILAT)

Godziny otwarcia:

Poniedziałek – piątek 9:00 – 16:50

Telefon+48 12 423 03 30

Telefon+48 889 365 964

Telefon+48 666 877 700

Telefonkancelaria@mostowy.com.pl

Konto bankowe:

Kancelaria Tłumacza MS Mostowy

al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków

PL 44 1140 2004 0000 3202 7868 0570

SWIFT: BREXPLPWMBK

mBank S.A. FORMERLY BRE BANK S.A. (RETAIL BANKING) LODZ

Skrytka pocztowa 2108, 90-959 Łódź 2

    Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych w związku z realizacją zgłoszenia. Podanie danych jest dobrowolne, ale niezbędne do przetworzenia zapytania. Zostałem/am poinformowany/a, że przysługuje mi prawo dostępu do swoich danych, możliwości ich poprawiania, żądania zaprzestania ich przetwarzania. Administratorem danych osobowych jest Kancelaria Tłumacza MS Mostowy, al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków.

    Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych w celu przesłania informacji handlowej drogą elektroniczną zgodnie z ustawą o świadczeniu usług drogą elektroniczną na podany w tym celu adres email. Podanie danych osobowych jest dobrowolne. Zostałem/am poinformowany/a, że przysługuje mi prawo dostępu do swoich danych, możliwości ich poprawiania, żądania zaprzestania ich przetwarzania. Administratorem danych osobowych jest Kancelaria Tłumacza MS Mostowy, al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków.