Tłumacz przysięgły języka bułgarskiego

Tłumacz przysięgły języka bułgarskiego: Język bułgarski

Tłumacz przysięgły języka bułgarskiego: Jeśli klient zgłaszający się do Kancelarii tłumacza MS Mostowy potrzebuje tłumaczenia przysięgłego lub zwykłego z języka lub na język bułgarski, postaramy się znaleźć odpowiedniego tłumacza przysięgłego języka bułgarskiego do wykonania takiego zlecenia terminowo i w jak najlepszej jakości.

Co więcej, zlecając tłumaczenie w naszej kancelarii, klient ma pewność, że poufność jego danych zostanie zachowana – niezależnie od tego czy będzie to tłumaczenie zwykłe, czy przysięgłe – ponieważ współpracujemy tylko z tłumaczami przysięgłymi języka bułgarskiego, którzy są zobowiązani przepisami prawnymi do zachowania poufności pod rygorem odpowiedzialności karnej i dyscyplinarnej.

W całej Polsce zarejestrowanych jest 67 tłumaczy przysięgłych języka bułgarskiego i rozlokowani są w różnych miastach Polski, takich jak Poznań, Warszawa, Łódź, Kielce, Gdynia czy Gliwice. W samym Krakowie, z kolei, mamy zarejestrowanych 10 tłumaczy przysięgłych języka bułgarskiego.

Język bułgarski – co to za język i gdzie się go używa?

Język bułgarski jest językiem z rodziny indoeuropejskiej, w której należy do rodziny języków bałtosłowiańskich, a wchodząc w bardziej szczegółowy podział, należy do grupy wschodniej języków południowosłowiańskich. Język bułgarski jest więc sąsiadem takich języków jak chorwacki, serbski, czy bośniacki, ale one należą już do grupy zachodniej języków południowosłowiańskich.

Rodowód języka bułgarskiego sięga okresu pomiędzy V a VII wiekiem, kiedy to Słowianie bałkańscy przybyli na tereny Półwyspu Bałkańskiego i osiedlili się tam. Pozostałości języka używanego przez plemiona Protobułgarów możemy zobaczyć po dziś dzień w języku bułgarskim, zwłaszcza w jego warstwie leksykalnej.

Przykładami takich pozostałości protobułgarskich są słowa, takie jak: бъбрек ‘nerka’, куче ‘pies’, кърчаг ‘dzban’, верига ‘łańcuch’, ковчег ‘arka’, пашеног ‘szwagier’ czy кумир ‘bożek, idol’, ale również imiona, które są bardzo powszechne w Bułgarii, np. Borys (które również jest imieniem powszechnie używanym poza granicami Bułgarii), ale również Krum, Asparuch, Kubrat, Bojan (imiona te nie wykraczają już poza teren samej Bułgarii).

Szacuje się, że językiem bułgarskim posługuje się około 9 milionów użytkowników, z czego najwięcej na terenie Bułgarii, gdzie język bułgarski pełni funkcję języka urzędowego. Innymi krajami, w których również zamieszkują użytkownicy języka bułgarskiego są: Grecja, Mołdawia, Rumunia, Serbia, Macedonia północna, Turcja, Ukraina ale również USA, czy Kanada.

Dialekty języka bułgarskiego

Szacuje się, że język bułgarski posiada około 70 różnych dialektów, które dzielą się na dwa główne zespoły, tj. dialekty wschodnie i zachodnie. Różnica pomiędzy tymi dwoma głównymi grupami dialektalnymi języka bułgarskiego sprawdza się do różnych sposobów wymowy dawnej bułgarskiej samogłoski „jat” (Ѣ).

W dialektach zachodnich, które również bywają nazywane „mową twardą”, dawna samogłoska „jat” (Ѣ) jest wymawiana jako „e” w każdej pozycji. Przykładami takich wyrazów mogą być: np. млеко (mlekò) – mleko, хлеб (hleb) – chleb.

Z kolei, w dialektach wschodnich, które bywają nazywane przez językoznawców „mową miękką”, wymowa samogłoski „jat” może być realizowana jako „ja”, w przypadku gdy kolejna sylaba nie zawiera samogłoski przedniej typu „e” lub „i” oraz gdy sylaba nie jest akcentowana. W pozostałych przypadkach, w dialektach wschodnich, samogłoska „jat” wymawiana jest jako „e”.

Tłumacz przysięgły języka bułgarskiego: Charakterystyka języka bułgarskiego

W przypadku języka bułgarskiego, największe zmiany językowe zachodziły w nim w okresie pomiędzy XII a XIV wiekiem, kiedy to odmiana przez przypadki zaczęła stopniowo zanikać, by zostać zastąpiona konstrukcjami przyimkowymi. W tym samym czasie zaobserwować można zanikanie bezokolicznika oraz pojawienie się poszczególnych form rodzajników występujących w języku bułgarskim.

W języku bułgarskim zachodziło również sporo zmian leksykalnych, a największy wpływ na słownictwo w języku bułgarskim wywarły języki takie jak język grecki i turecki. Dla przykładu, greckie słowo ‘hiliada’ (хиляда) zastąpiło w języku bułgarskim ogólnosłowiańskie wyrażenie dla słowa „tysiąc”.

Z kolei zapożyczenia z języka tureckiego, w języku bułgarskim, odnoszą się do słów nazywających przedmioty codziennego użytku, lub określają stopień pokrewieństwa pomiędzy różnymi osobami. Przykładami takich tureckich zapożyczeń będą więc słowa, takie jak: джоб ‘kieszeń’, шише ‘butelka’, мушама ‘cerata’, czy баджанак ‘szwagier’, балдъза ‘siostra żony’ itp.

Co ciekawe, do zapisu języka bułgarskiego używa się cyrylicy, jednak nie jest to taka sama wersja cyrylicy,  jak ta używana np. w języku rosyjskim. W języku bułgarskim używa się zmodyfikowanej wersji cyrylicy, która składa się z 30 liter. Bardzo ważne więc jest, aby w przypadku wykonywania tłumaczeń przysięgłych z języka bułgarskiego, klient przedstawił tłumaczowi skan paszportu z łacińskim zapisem swojego imienia i nazwiska w celu jego prawidłowej transkrypcji w tłumaczeniu.

Najciekawszym a zarazem najbardziej skomplikowanym elementem języka bułgarskiego są występujące w nim czasowniki. Jak już było wspomniane wcześniej, w języku bułgarskim zaniknęły bezokoliczniki, podstawową formą czasownika jest więc jego forma odmieniona w czasie teraźniejszym, dla pierwszej osoby liczby pojedynczej.

Jednakże, kwestią komplikującą naukę czasowników w języku bułgarskim jest fakt, że oprócz odmiany przez osobę, liczbę i rodzaj, odmieniają się one również przez: aspekt (który może być dokonany lub niedokonany), stronę, dziewięć czasów, trzy tryby i sześć nieosobowych form czasownika. Jak więc widzimy, tłumacze przysięgli języka bułgarskiego to prawdziwi specjaliści w dziedzinie gramatyki oraz wszelkich zawiłości językowych w języku bułgarskim.

Tłumacz przysięgły języka bułgarskiego

Tłumaczenia przysięgłe i zwykłe w języku bułgarskim

Tłumacz przysięgły języka bułgarskiego jest potrzebny w każdej sytuacji, gdy klient musi przedłożyć tłumaczenie przysięgłe, czyli takie, którego wiarygodność i autentyczność będzie poświadczona urzędowo. Takie tłumaczenie poświadczone ma taką samą moc urzędową jak oryginał dokumentu w języku obcym. W najczęstszych przypadkach, dokumentami, z którymi stykają się tłumacze przysięgli języka bułgarskiego będą dokumenty potrzebne klientom do sądów, czy też urzędów, takie jak:

  • akty urodzenia, akty małżeństwa, akty zgonu, wyroki rozwodowe,
  • umowy o pracę, wyciągi bankowe, rozliczenia podatkowe, zaświadczenie o wynagrodzeniu, polisy ubezpieczeniowe
  • dokumenty rejestracyjne samochodu, faktury za zakup samochodu, 
  • zaświadczenia lekarskie, karty pacjenta, wyniki badań,
  • korespondencja prawna, umowy, patenty, opinie biegłego, ekspertyzy, pełnomocnictwa, itp.

W przypadku tłumaczeń zwykłych, zarówno z języka, jak i na język bułgarski, tłumacz przysięgły lub też nieprzysięgły może spotkać się z tekstami dotyczącymi różnych dziedzin tematycznych. Do tłumaczenia zwykłego mogą więc zostać przedłożone dokumenty marketingowe, typu: prezentacje, broszury reklamowe, katalogi produktów, czy też wpisy do opublikowania na różnych mediach społecznościowych i blogach .

Nierzadko spotykane są również dokumenty związane z logistyką, jak np. deklaracje celne z przewozu różnych towarów. Tłumaczeniu zwykłemu mogą podlegać też witryny internetowe, regulaminy stron internetowych, polityka prywatności oraz treści dostępne w różnych aplikacjach mobilnych.

Czasem również klient może zgłosić się z prośbą o tłumaczenie z języka bułgarskiego specyfikacji lub dokumentacji technicznej, lub też instrukcji obsługi różnych sprzętów. Wówczas nadal mówimy o tłumaczeniu zwykłym ale też specjalistycznym (zawierającym terminologię specjalistyczną), za którą tłumacz może policzyć większą stawkę, ponieważ taki przekład wiąże się ze znajomością słownictwa z branż specjalistycznych.

Tłumaczenia ustne a język bułgarski

Tłumacz przysięgły języka bułgarskiego

Tłumaczenia ustne w języku bułgarskim mogą być wykonywane w różnych sytuacjach –  część z nich będzie wymagała obecności tłumacza przysięgłego. Jednakże, zdarzają się i takie sytuacje, przy których wystarczy obecność zwykłego tłumacza języka bułgarskiego. Wszystko zależy od tego w jakim miejscu i w jakim celu wykonywane jest tłumaczenie ustne w języku bułgarskim.

W pewnych przypadkach, z uwagi na wysoką specjalizację omawianego tematu, klienci wolą postawić na obecność tłumacza przysięgłego – mimo, że jego obecność nie jest prawnie wymagana – ponieważ jest to tłumacz, który zdał wysoce specjalistyczny, państwowy egzamin, zwłaszcza w zakresie terminologii prawniczej w języku bułgarskim. Mamy więc wtedy pewność, że tłumaczenie zostanie wykonane z należytą starannością a wszystkie prawne niuanse będą należycie przetłumaczone.

Sytuacjami, w których nasza Kancelaria Tłumacza MS Mostowy może zaoferować pomoc tłumacza przysięgłego języka bułgarskiego, przy tłumaczeniach ustnych, zarówno przysięgłych, jak i nieprzysięgłych, są:

  • wszelkie czynności prowadzone w Urzędzie Stanu Cywilnego, lub przez urzędników USC, zwłaszcza te związane z zawarciem małżeństwa. Obecność tłumacza przysięgłego języka bułgarskiego i wykonane przez niego tłumaczenie, pozwolą parze młodej zrozumieć wszelkie formalności związane z zawarciem małżeństwa w Polsce, a jednocześnie pozwolą zachować uroczysty ton tej ceremonii, która jest tak ważnym wydarzeniem w życiu młodej pary,
  • czynności odbywające się w kancelariach notarialnych, związane z podpisaniem aktów notarialnych, czy to dotyczących najmu, sprzedaży, bądź kupna nieruchomości ale także np. rejestracji spółki na rynku polskim, lub udzielenia pełnomocnictwa, czy też podpisania rozdzielności majątkowej. We wszystkich tych sytuacjach, obecność tłumacza przysięgłego języka bułgarskiego jest absolutnie konieczna.
  • wszelkie spotkania biznesowe, w mniejszym lub większym gronie, rozmowy negocjacyjne, gdzie konieczny jest rzetelny i dokładny przekład, mogący mieć wpływ na pomyślność transakcji biznesowych, które klienci chcą zawrzeć. Taką właśnie wysoką jakość przekładu mogą zapewnić nasi tłumacze przysięgli języka bułgarskiego.

FAQ: Tłumacz przysięgły języka bułgarskiego

Jakie dokumenty można przetłumaczyć przysięgłe z języka bułgarskiego?

Tłumaczenia przysięgłe obejmują dokumenty urzędowe, takie jak akty stanu cywilnego, dyplomy, świadectwa, umowy, dokumenty sądowe oraz inne oficjalne pisma wymagające poświadczenia przez tłumacza przysięgłego.

Czy tłumaczenie przysięgłe z języka bułgarskiego może być wykonane na podstawie skanu dokumentu?

Tak, tłumaczenie może być wykonane na podstawie skanu, jednakże tłumacz przysięgły musi zaznaczyć w klauzuli poświadczającej, że tłumaczenie sporządzono na podstawie kopii. W przypadku niektórych instytucji może być wymagane tłumaczenie na podstawie oryginału.

W jakim formacie najlepiej przesłać dokumenty do tłumaczenia przysięgłego?

Najlepiej przesłać dokumenty w formacie PDF, zapewniającym wysoką jakość i czytelność. Unikaj przesyłania zdjęć w formacie JPG lub PNG, które mogą być nieczytelne i nieakceptowane przez tłumacza.

Czy konieczne jest dostarczenie oryginału dokumentu do tłumaczenia przysięgłego?

To zależy od wymagań instytucji, do której składany jest dokument. W niektórych przypadkach, takich jak Urząd Stanu Cywilnego, może być wymagane tłumaczenie na podstawie oryginału. Zaleca się wcześniejszy kontakt z daną instytucją w celu potwierdzenia wymagań.

Ile czasu zajmuje tłumaczenie przysięgłe dokumentów z języka bułgarskiego?

Czas realizacji tłumaczenia zależy od długości i stopnia skomplikowania dokumentu, jednak standardowo tłumaczenia przysięgłe realizowane są w ciągu 1–3 dni roboczych. Dostępna jest także usługa ekspresowa.

KANCELARIA TŁUMACZA MS MOSTOWY

al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków

(Budynek JUBILAT)

Godziny otwarcia:

Poniedziałek – piątek 9:00 – 16:50

Telefon+48 12 423 03 30

Telefon+48 889 365 964

Telefon+48 666 877 700

Telefonkancelaria@mostowy.com.pl

Konto bankowe:

Kancelaria Tłumacza MS Mostowy

al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków

PL 44 1140 2004 0000 3202 7868 0570

SWIFT: BREXPLPWMBK

mBank S.A. FORMERLY BRE BANK S.A. (RETAIL BANKING) LODZ

Skrytka pocztowa 2108, 90-959 Łódź 2

    Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych w związku z realizacją zgłoszenia. Podanie danych jest dobrowolne, ale niezbędne do przetworzenia zapytania. Zostałem/am poinformowany/a, że przysługuje mi prawo dostępu do swoich danych, możliwości ich poprawiania, żądania zaprzestania ich przetwarzania. Administratorem danych osobowych jest Kancelaria Tłumacza MS Mostowy, al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków.

    Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych w celu przesłania informacji handlowej drogą elektroniczną zgodnie z ustawą o świadczeniu usług drogą elektroniczną na podany w tym celu adres email. Podanie danych osobowych jest dobrowolne. Zostałem/am poinformowany/a, że przysługuje mi prawo dostępu do swoich danych, możliwości ich poprawiania, żądania zaprzestania ich przetwarzania. Administratorem danych osobowych jest Kancelaria Tłumacza MS Mostowy, al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków.