Tłumacz przysięgły języka czeskiego

Tłumacz przysięgły języka czeskiego: Język czeski

Tłumacz przysięgły języka czeskiego: W naszej kancelarii możliwe jest zrealizowanie zarówno tłumaczeń przysięgłych, jak i zwykłych z języka lub na język czeski. Wystarczy, że klient potrzebujący tłumaczenia w języku czeskim skontaktuje się z nami telefonicznie, bądź mailowo, a postaramy się znaleźć tłumacza, który podejmie się danego zlecenia oraz wykona je terminowo.

Kancelaria Tłumacza MS Mostowy współpracuje z kilkorgiem tłumaczy przysięgłych języka czeskiego, zarówno na terenie Krakowa, jak i poza nim. Są to wysoce wykwalifikowani specjaliści, którzy zdali egzamin na tłumacza przysięgłego, organizowany przez Ministerstwo Sprawiedliwości, i którzy chętnie służą swoją pomocą, gdy tylko klient skieruje do nas zapytanie związane właśnie z językiem czeskim.

W całej Polsce, zarejestrowanych jest 106 tłumaczy przysięgłych języka czeskiego, możemy zauważyć więc, że jest to jeden z bardziej powszechnych języków. Natomiast, w samym Krakowie zarejestrowanych jest tylko 7 tłumaczy przysięgłych języka czeskiego.

Język czeski – co to za język i gdzie się go używa?

Język czeski, jest to język należący do rodziny języków indoeuropejskich, który zajmuje miejsce w grupie języków zachodniosłowiańskich, takich jak polski i słowacki. Co ciekawe, język czeski jest najbliżej spokrewniony z językiem słowackim – języki te mogą być wzajemnie zrozumiałe – ale też z językiem polskim, kaszubskim oraz językami łużyckimi.

Szacuje się, że językiem czeskim posługuje się około 11,5 miliona użytkowników, z czego ponad 10 milionów z nich zamieszkuje tereny Czech. Pozostali użytkownicy to w większości czescy imigranci oraz ich potomkowie, który osiedlili się w innych krajach Europy lub na terenie Stanów Zjednoczonych oraz Australii.

Co ciekawe, język czeski znajduje się na 73. miejscu w rankingu najczęściej używanych języków na świecie. Język czeski jest językiem urzędowym w Republice Czeskiej, oraz pełni funkcję jednego z języków urzędowych Unii Europejskiej.

Tłumacz przysięgły języka czeskiego: Różnorodność dialektalna w języku czeskim

Sytuacja dialektalna w języku czeskim jest o tyle skomplikowana, że w praktyce i codziennym użyciu występują dwa standardy języka czeskiego, wariant niestandardowy, zwany interdialektem ogólnoczeskim, oraz wiele lokalnych, miejscowych gwar. Język czeski może być więc przykładem języka, w którym występuje dyglosja, czyli sytuacja, w której używane są dwa warianty języka, spełniające odmienne funkcje oraz mające inny zakres stosowania.

W przypadku języka czeskiego, interdialekt ogólnoczeski jest niestandardową odmianą języka czeskiego, która używana jest do codziennej, potocznej komunikacji, zwłaszcza na terenie Czech właściwych. Z kolei, czeski język literacki (język standardowy) również dzieli się na dwa warianty – występującą w języku pisanym odmianę: psaná čeština i występującą w języku potocznym odmianę: hovorová čeština.

Charakterystyka języka czeskiego

Głównymi elementami charakteryzującymi język czeski są elementy wymowy podobne jak w języku słowackim. W języku czeskim również występuje zjawisko iloczasu, który oznacza rozróżnienie pomiędzy długimi i krótkimi samogłoskami. Rozróżnienie to jest o tyle ważne, że może wpływać na znaczenie wypowiadanych przez użytkownika słów. Iloczas oznaczany jest w języku czeskim poprzez kreseczkę występującą nad samogłoskami.

Również, podobnie jak w języku słowackim, język czeski rozróżnia dźwięczne h od bezdźwięcznego ch, które nie występuje już w języku polskim. W języku czeskim również występują zgłoskotwórcze sonanty, w postaci głosek l i r, które pozwalają na utworzenie wyrazów niezawierających żadnej samogłoski. Co również ciekawe, w języku czeskim zaniknęły całkowicie samogłoski nosowe, które nadal występują w języku polskim.

Jeżeli chodzi o gramatykę języka czeskiego, jest ona podobna do polskiej. Język czeski jest językiem bardzo fleksyjnym, czego dowodem może być fakt, że czasowniki odmieniane są przez osoby i liczby ale również przez pięć innych koniugacji. Rzeczowniki natomiast odmieniają się przez rodzaje (męski, żeński i nijaki) oraz liczby (pojedyncza i mnoga).

Dodatkowo, w języku czeskim, tak jak i w języku polskim występuje odmiana przez przypadki. Tych przypadków w języku czeskim mamy 7 (mianownik, dopełniacz, celownik, biernik, wołacz, narzędnik, miejscownik – właśnie w tej kolejności, która odmienna jest od kolejności przypadków w języku polskim).

Tłumacz przysięgły języka czeskiego

Innym elementem charakterystycznym języka czeskiego jest duża zbieżność leksykalna z językiem polskim. Jednakże, z uwagi na dużą zbieżność słownictwa, w języku polskim i czeskim występuje wiele wyrazów zdradliwych, określanych jako „fałszywi przyjaciele” (od angielskiego wyrażenia: false friends). Przykładami takich wyrazów w języku czeskim mogą być np. słowo: důvod, który nie oznacza „dowód” a „powód”. Z kolei czeskie słowo: původ nie oznacza „powód” ale „pochodzenie”.

Przedstawione do tej pory pary wyrazowe były mniej problematyczne a ich podmiana w rozmowie mogłaby zakończyć się co najwyżej nieporozumieniem. W języku czeskim istnieją jednak również inni fałszywi przyjaciele, których użycie przez osobę niemówiącą po czesku może skutkować (oczywiście nieintencjonalnym) obrażeniem rozmówcy.

Przykładami takich wyrazów będą np. słowa „szukać” czy „ładować”, które w języku czeskim oznaczają wulgarne słowa na określenie stosunku płciowego. Równie problematyczne jest słowo „pachnieć”, które w języku czeskim oznacza „cuchnąć” – lepiej więc unikać tych słów, gdy próbujemy się porozumieć z obywatelami czeskimi, aby ich nie urazić.

Język czeski w tłumaczeniach przysięgłych

W przypadku tłumaczeń pisemnych, przysięgłych z języka czeskiego lub na język czeski, które muszą zostać przygotowane przez tłumacza przysięgłego języka czeskiego, najczęstsze są dokumenty, które klient musi zarejestrować w Urzędzie stanu Cywilnego, np.:

  • akty urodzenia, akty małżeństwa, zezwolenie na zawarcie małżeństwa, wyroki rozwodowe, akty zgonu,

Innymi bardzo częstymi dokumentami, których tłumaczenia uwierzytelnione wykonują nasi tłumacze przysięgli języka czeskiego są dokumenty potwierdzające wykształcenie, lub dokumenty do rejestracji samochodu:

  • dyplomy ukończenia studiów, suplementy do dyplomów, sylabusy przedmiotowe, zaświadczenia o wynikach z egzaminów,
  • umowa kupna samochodu, umowa użyczenia samochodu, dokumenty rejestracyjne pojazdu, prawo jazdy, deklaracje celne, faktury za zakup samochodu, itp.

Tłumaczenia zwykłe w języku czeskim

Tłumacz przysięgły języka czeskiego

W przypadku tłumaczeń zwykłych, czyli takich, których tłumacz przysięgły nie poświadcza swoim podpisem, ani pieczęcią, tłumacz języka czeskiego może stykać się z przeróżnymi tekstami, które mogą stanowić, zarówno zaawansowane techniczne dokumentacje lub specyfikacje, broszury i katalogi reklamowe różnych produktów, plakaty, ulotki informacyjne, lub codzienną korespondencję mailową pomiędzy różnymi spółkami, czy też pracownikami tej samej firmy.

Tłumaczeniu zwykłemu na język czeski lub z języka czeskiego mogą również podlegać różne strony internetowe i aplikacje mobilne.  Tłumaczenie zwykłe jest wykonywane w formie edytowalnego pliku Word, które następnie jest mailowo odsyłane do klienta, nie ma więc konieczności odbioru osobistego takiego tłumaczenia.

Tłumaczenia ustne a język czeski

Tłumaczenia przysięgłe ustne w języku czeskim wykonywane są najczęściej podczas wszelkich urzędowych spotkań, które wymagają by tłumacz przysięgły języka czeskiego swoim podpisem poświadczył wykonanie przekładu ustnego.  Może to więc być:

  •  tłumaczenie podczas szkoleń w celu uzyskania uprawnień do obsługi np. wózka widłowego, suwnicy, tłumaczenie podczas egzaminu na prawo jazdy, itp.
  • tłumaczenie podczas procesów sądowych, przesłuchań na komisariacie policyjnym, itp.,
  • tłumaczenie podczas ceremonii ślubnej w Urzędzie Stanu Cywilnego, lub w innym wybranym przez klienta miejscu,
  • tłumaczenie w kancelarii notarialnej podczas zakupu nieruchomości, rejestracji spółki, podpisania pełnomocnictwa, zgody na wyjazd, itp.,
  • tłumaczenie w banku podczas podpisania umowy kredytowej,

Tłumacz przysięgły języka czeskiego może również służyć pomocą w sytuacjach, gdy wymagane jest tłumaczenie ustne nieprzysięgłe. Możemy tu wymienić sytuacje takie jak: rozmowy biznesowe, negocjacje kontraktów handlowych, spotkania organizacyjne przedstawicieli różnych spółek, przemówienia lub dyskusje prowadzone podczas konferencji, itp. .

Tłumaczenia ustne w języku czeskim mogą przybrać różne formy, w zależności od tego czego wymaga sytuacja. Tłumacz przysięgły może więc wykonać tłumaczenie konsekutywne (np. podczas rozmowy biznesowej), symultaniczne (np. podczas konferencji), lub tłumaczenie a vista (np. podczas czynności notarialnych).

FAQ: Tłumacz przysięgły języka czeskiego

1. Jakie dokumenty wymagają tłumaczenia przysięgłego z języka czeskiego?

Tłumaczenia przysięgłe są potrzebne dla dokumentów urzędowych, takich jak akty urodzenia, małżeństwa, dyplomy, świadectwa, umowy czy dokumenty rejestracyjne pojazdów.​

2. Czy mogę zlecić tłumaczenie przysięgłe z czeskiego online?

Tak, wystarczy przesłać skan lub zdjęcie dokumentu e-mailem. Gotowe tłumaczenie otrzymasz w formie papierowej kurierem.​

3. Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe z języka czeskiego?

Cena zależy od liczby stron tłumaczeniowych (1125 znaków ze spacjami), rodzaju dokumentu i terminu realizacji. Dokładną wycenę otrzymasz po przesłaniu dokumentu do analizy.​

4. Jak długo trwa wykonanie tłumaczenia przysięgłego z czeskiego?

Standardowe dokumenty tłumaczone są zazwyczaj w ciągu 1–3 dni roboczych. W przypadku pilnych zleceń możliwa jest realizacja nawet tego samego dnia.​

5. Czy tłumaczenie przysięgłe wykonane w Polsce jest ważne w Czechach?

Tłumaczenie przysięgłe wykonane przez polskiego tłumacza przysięgłego jest uznawane w Polsce. Aby było ważne w Czechach, może być konieczne dodatkowe poświadczenie, takie jak apostille lub legalizacja.

KANCELARIA TŁUMACZA MS MOSTOWY

al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków

(Budynek JUBILAT)

Godziny otwarcia:

Poniedziałek – piątek 9:00 – 16:50

Telefon+48 12 423 03 30

Telefon+48 889 365 964

Telefon+48 666 877 700

Telefonkancelaria@mostowy.com.pl

Konto bankowe:

Kancelaria Tłumacza MS Mostowy

al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków

PL 44 1140 2004 0000 3202 7868 0570

SWIFT: BREXPLPWMBK

mBank S.A. FORMERLY BRE BANK S.A. (RETAIL BANKING) LODZ

Skrytka pocztowa 2108, 90-959 Łódź 2

    Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych w związku z realizacją zgłoszenia. Podanie danych jest dobrowolne, ale niezbędne do przetworzenia zapytania. Zostałem/am poinformowany/a, że przysługuje mi prawo dostępu do swoich danych, możliwości ich poprawiania, żądania zaprzestania ich przetwarzania. Administratorem danych osobowych jest Kancelaria Tłumacza MS Mostowy, al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków.

    Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych w celu przesłania informacji handlowej drogą elektroniczną zgodnie z ustawą o świadczeniu usług drogą elektroniczną na podany w tym celu adres email. Podanie danych osobowych jest dobrowolne. Zostałem/am poinformowany/a, że przysługuje mi prawo dostępu do swoich danych, możliwości ich poprawiania, żądania zaprzestania ich przetwarzania. Administratorem danych osobowych jest Kancelaria Tłumacza MS Mostowy, al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków.