Tłumacz przysięgły języka macedońskiego:

Tłumacz przysięgły języka macedońskiego: Język macedoński

Tłumacz przysięgły języka macedońskiego: W przypadku zapotrzebowania na tłumaczenia przysięgłe lub też zwykłe w języku macedońskim, wystarczy, że klienci skontaktują się z naszą Kancelarią Tłumacza MS Mostowy telefonicznie, mailowo, bądź osobiście, a postaramy się znaleźć tłumacza przysięgłego języka macedońskiego, który chętnie podejmie się wykonania zlecenia i przygotuje przekład terminowy oraz jak najwyżej jakości.

Co ważne, tłumaczenia zwykłe też mogą być wykonywane przez tłumaczy przysięgłych języka macedońskiego. Jeśli klienci zdecydują się na takiego tłumacza, mają gwarancję, że wszelkie ich dane zostaną zachowane w poufności, ponieważ tłumacze przysięgli zobowiązani są ustawą do zachowania poufności pod groźbą odpowiedzialności karnej.

W całej Polsce zarejestrowanych jest tylko 10 tłumaczy przysięgłych języka macedońskiego, możemy więc zauważyć, że język ten nie należy do grupy najpowszechniejszych języków.  Z tego też powodu, stawki za tłumaczenie z języka lub na język macedoński mogą być znacznie wyższe, niż za języki z pierwszej grupy, typu angielski, niemiecki, czy francuski. W samym Krakowie, z kolei, zarejestrowany jest tylko jeden tłumacz przysięgły języka macedońskiego.

Język macedoński – co to za język i gdzie się go używa?

Język macedoński, tak samo jak język bułgarski, należy do rodziny języków indoeuropejskich i bałtosłowiańskich. Co więcej, w bardziej szczegółowej kategoryzacji należy on do wschodniej grupy języków południowosłowiańskich.

Bardzo ważne jest, by nie mylić języka macedońskiego z helleńskim językiem staromacedońskim, który jest językiem martwym, a używany był w czasach starożytnych w Macedonii. Ten konkretnie język spokrewniony jest z językiem starogreckim, do tego stopnia, że był uważany za dialekt języka starogreckiego.

Szacuje się, że językiem macedońskim posługuje się około 2 milionów użytkowników, z czego największa ich liczba znajduje się na terenie Północnej Macedonii, gdzie język macedoński pełni rolę języka urzędowego. Jednakże, użytkownicy języka macedońskiego znajdują się również na terenie innych krajów, takich jak: Niemcy, Stany Zjednoczone, Kanada oraz Australia.

Co również ciekawe, językoznawcy spierają się na temat przynależności językowej słowiańskojęzycznej ludności zamieszkującej teren północnej Grecji (mieszkańcy ci zwani są słowiańskimi grekami), ponieważ używają oni swoich własnych dialektów, które bardzo mocno odbiegają od wariantów językowych zarówno w języku bułgarskim, jak i macedońskim, nie przypominają też one jednak języka greckiego.

Język macedoński i bułgarski  – czy jest to ten sam język?

Język bułgarski również stanowi przedmiot sporów, zwłaszcza o podtekście politycznym, na terenie samej Bułgarii. Bowiem w tym kraju, język macedoński jest przez część osób uważany tylko za wariant dialektalny języka bułgarskiego, a nie osobny język. Teorie te nie są jednak podzielane przez językoznawców poza terenami Bułgarii, którzy uważają macedoński za język odrębny od języka bułgarskiego.

Co więcej, nawet tłumacz przysięgły, który ma uprawnienia do tłumaczenia języka bułgarskiego, aby móc przetłumaczyć przysięgle dokument w języku macedońskim, musiałby posiadać uprawnienia do tłumaczenia języka macedońskiego. Uprawnienia dla języka bułgarskiego i macedońskiego nie mogą być stosowane wymiennie, jak np. dzieje się w przypadku języka rumuńskiego i mołdawskiego. W tym przypadku, tłumacz przysięgły musi posiadać osobne uprawnienia dla języka bułgarskiego, a osobne dla języka macedońskiego.  

Tłumacz przysięgły języka macedońskiego: Charakterystyka języka macedońskiego

Bardzo charakterystycznym elementem języka macedońskiego, tak samo jak i bułgarskiego, jest całkowity zanik deklinacji, a więc odmiany przez przypadki. Zamiast tego, w języku bułgarskim funkcja przypadków jest określana poprzez użycie odpowiednich konstrukcji przedimkowych.

Inną ciekawą cechą, która występuje w języku macedońskim, jest rodzajnik określony, który nazywany jest postpozytywnym, ponieważ doczepiany jest do końca wyrazu, a jego forma jest zależna od odległości osoby mówiącej względem przedmiotu, o którym mowa.

Również akcent w języku macedońskim, jest bardzo specyficzny, ponieważ w odróżnieniu od innych języków słowiańskich nie jest on dynamiczny, lecz stały i pada na trzecią sylabę od końca wyrazu. Jest to tak zwany akcent proparaoksytoniczny. W przypadku gdy mamy do czynienia z wyrazami krótszymi, wówczas akcent pada zawsze na drugą sylabę od końca.

Język macedoński, tak samo jak i język bułgarski, posiada bardzo skomplikowaną odmianę czasownika, który poza osobą, liczbą i rodzajem, odmienia się również przez strony, tryby, czasy i aspekty. W języku macedońskim istnieje również wiele czasów przeszłych, wywodzących się wprost z języka protosłowiańskiego, takich jak: aoryst, imperfectum, perfectum, plusquamperfectum, przez które również należy odmieniać poszczególne czasowniki.

Tłumaczenia przysięgłe i zwykłe w języku macedońskim

Po usługi świadczone przez tłumacza przysięgłego języka macedońskiego klienci sięgają najczęściej w przypadku rejestracji jakichkolwiek dokumentów w urzędach oraz innych podobnych instytucjach.

Ogólnie rzecz ujmując, tłumaczenie poświadczone z języka lub na język macedoński będzie wymagane, gdy tłumaczenie dokumentu musi być poświadczone urzędowo i mieć taką samą moc jak oryginalny dokument. Przykładowymi dokumentami, które może przygotować tłumacz przysięgły języka macedońskiego będą więc:

  • wszelkie dokumenty stanu cywilnego (tj. odpisy zupełne lub skrócone aktów urodzenia, zgonu, lub małżeństwa, itp.),
  • dokumenty potwierdzające wykształcenie, kwalifikacje i doświadczenie zawodowe (mogą to być np. świadectwa ukończenia szkoły, dyplomy, suplementy, referencje, świadectwa ukończenia kursów lub szkoleń, świadectwa pracy, itp.),
  • wszelkie dokumenty urzędowe, które mogą być sporządzone przez notariusza (np. pełnomocnictwo, rozdzielność majątkowa, testament, itp. ) lub wydane klientowi w odpowiednich wydziałach urzędów (zaświadczenie o niekaralności, pozwolenie na pobyt stały lub tymczasowy, karta pobytu, itp.)
  • dokumenty finansowe (sprawozdania finansowe, wyciągi bankowe, odcinki z wypłat, itp.)

Na tłumaczenie zwykłe z języka lub na język macedoński, klient może zdecydować się w przypadku, gdy nie jest konieczne, aby dokumenty spełniały rolę poświadczonego urzędowo oryginału, lub gdy potrzebne są wyłącznie do celów wewnętrznych (np. zrozumienie przez pracowników danej spółki korespondencji spisanej w języku macedońskim).

Tłumaczenia zwykłe na język macedoński mogą być również wykonywane w przypadku tłumaczenia stron internetowych, czy aplikacji mobilnych. Takie tłumaczenie również może zostać wykonane przez tłumacza przysięgłego języka macedońskiego, mimo że nie będzie zawierało klauzuli poświadczającej, ani pieczęci urzędowej.

Tłumacz przysięgły języka macedońskiego

Warto pamiętać, że przekład treści stron internetowych również nie jest łatwym zadaniem z tego względu, że dana strona internetowa może zawierać specjalistyczną terminologię z konkretnej branży i wówczas rzetelna znajomość języka macedońskiego oraz tej konkretnej terminologii, przez tłumacza przysięgłego będzie niezbędna, by zapewnić jak najlepszy poziom przekładu.

Może się też zdarzyć, że przed oddaniem tłumaczenia strony internetowej, tłumacz języka macedońskiego odda tekst do weryfikacji native speakerowi języka macedońskiego, tak aby mieć pewność, że treści na stronie są przetłumaczone nie tylko rzetelnie, ale również będą brzmieć naturalnie dla użytkowników tego właśnie języka obcego.

Tłumaczenia ustne a język macedoński

Tłumaczenia ustne z języka lub na język macedoński mogą być konieczne w różnych sytuacjach, zależnie od celu i miejsca, gdzie tłumaczenie będzie się odbywać. Takie tłumaczenie ustne może być przysięgłe lub też nieprzysięgłe.

W przypadku gdy zawierane jest małżeństwo z osobą posługującą się językiem macedońskim, tłumacz przysięgły języka macedońskiego chętnie pomoże w przekładzie podczas ceremonii ślubnej – niezależnie czy odbywać się one będą w Urzędzie Stanu Cywilnego, czy też w innej wybranej przez klientów lokalizacji.

Również w kancelariach notarialnych, urzędach, czy też bankach, wymagana będzie obecność tłumacza przysięgłego języka macedońskiego, aby poszczególne instytucje mogły upewnić się, że osoba podpisująca dokumenty rozumie jakie oświadczenia składa i jakie dokument dokładnie podpisuje.

Z drugiej strony, są również sytuacje, w których obecność tłumacza przysięgłego języka macedońskiego nie jest prawnie wymagana, ale warto o niej pomyśleć, aby zapewnić sobie spokój o jakość i rzetelność przekładu.

Sytuacjami takimi będą na przykład spotkania biznesowe, konferencje, prelekcje lub prezentacje, negocjacje handlowe, czy spotkania mające na celu omówienie szczegółów umowy, przetargi, zamówienia publiczne, itp.

Jakość przekładu może mieć pośredni wpływ na sukces ewentualnej transakcji biznesowej, warto więc w takiej sytuacji również zdecydować się na obecność tłumacza przysięgłego języka macedońskiego.

FAQ: Tłumacz przysięgły języka macedońskiego

Jakie dokumenty można przetłumaczyć przysięgle z języka macedońskiego?

Tłumaczenia przysięgłe obejmują dokumenty urzędowe, takie jak akty stanu cywilnego, dyplomy, świadectwa, umowy, dokumenty sądowe oraz inne oficjalne pisma wymagające poświadczenia przez tłumacza przysięgłego.

Czy tłumaczenie przysięgłe z języka macedońskiego może być wykonane na podstawie skanu dokumentu?

Tak, tłumaczenie może być wykonane na podstawie skanu, jednakże tłumacz przysięgły musi zaznaczyć w klauzuli poświadczającej, że tłumaczenie sporządzono na podstawie kopii. W przypadku niektórych instytucji może być wymagane tłumaczenie na podstawie oryginału.

W jakim formacie najlepiej przesłać dokumenty do tłumaczenia przysięgłego?

Najlepiej przesłać dokumenty w formacie PDF, zapewniającym wysoką jakość i czytelność. Unikaj przesyłania zdjęć w formacie JPG lub PNG, które mogą być nieczytelne i nieakceptowane przez tłumacza.

Czy konieczne jest dostarczenie oryginału dokumentu do tłumaczenia przysięgłego?

To zależy od wymagań instytucji, do której składany jest dokument. W niektórych przypadkach, takich jak Urząd Stanu Cywilnego, może być wymagane tłumaczenie na podstawie oryginału. Zaleca się wcześniejszy kontakt z daną instytucją w celu potwierdzenia wymagań.


Jak skontaktować się z Kancelarią Tłumacza MS Mostowy w sprawie tłumaczenia przysięgłego z języka macedońskiego?

Możesz skontaktować się osobiście w biurze przy al. Krasińskiego 1, pok. 508 w Krakowie, telefonicznie pod numerami +48 12 423 03 30, +48 889 365 964, +48 666 877 700, lub mailowo.

KANCELARIA TŁUMACZA MS MOSTOWY

al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków

(Budynek JUBILAT)

Godziny otwarcia:

Poniedziałek – piątek 9:00 – 16:50

Telefon+48 12 423 03 30

Telefon+48 889 365 964

Telefon+48 666 877 700

Telefonkancelaria@mostowy.com.pl

Konto bankowe:

Kancelaria Tłumacza MS Mostowy

al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków

PL 44 1140 2004 0000 3202 7868 0570

SWIFT: BREXPLPWMBK

mBank S.A. FORMERLY BRE BANK S.A. (RETAIL BANKING) LODZ

Skrytka pocztowa 2108, 90-959 Łódź 2

    Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych w związku z realizacją zgłoszenia. Podanie danych jest dobrowolne, ale niezbędne do przetworzenia zapytania. Zostałem/am poinformowany/a, że przysługuje mi prawo dostępu do swoich danych, możliwości ich poprawiania, żądania zaprzestania ich przetwarzania. Administratorem danych osobowych jest Kancelaria Tłumacza MS Mostowy, al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków.

    Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych w celu przesłania informacji handlowej drogą elektroniczną zgodnie z ustawą o świadczeniu usług drogą elektroniczną na podany w tym celu adres email. Podanie danych osobowych jest dobrowolne. Zostałem/am poinformowany/a, że przysługuje mi prawo dostępu do swoich danych, możliwości ich poprawiania, żądania zaprzestania ich przetwarzania. Administratorem danych osobowych jest Kancelaria Tłumacza MS Mostowy, al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków.