
Tłumacz przysięgły języka mołdawskiego: Język mołdawski
Tłumacz przysięgły języka mołdawskiego: W przypadku gdy klient skontaktuje się z Kancelarią Tłumacza MS Mostowy, prosząc o tłumaczenie przysięgłe, czy też zwykłe z języka mołdawskiego, postaramy się znaleźć tłumacza przysięgłego języka mołdawskiego, który terminowo i rzetelnie podejmie się wykonania zlecenia.
Co ciekawe, wykonania tłumaczeń z języka mołdawskiego lub na język mołdawski może podjąć się również tłumacz przysięgły języka rumuńskiego. Z czego to wynika? Odpowiedź na to pytanie znajdziemy w poniższym artykule.
W całej Polsce zarejestrowanych jest tylko 15 tłumaczy przysięgłych języka mołdawskiego, w samym Krakowie natomiast nie jest zarejestrowany żaden tłumacz przysięgły języka mołdawskiego. Co warto dodać, wszyscy tłumacze przysięgli języka mołdawskiego mają również uprawnienia do tłumaczenia przysięgłego języka rumuńskiego.

Język mołdawski – co to za język i gdzie się go używa?
Język mołdawski to język wokół którego istnieje wiele kontrowersji, które głównie sprowadzają się do kwestii politycznych, nie językoznawczych. Język mołdawski, jest tak naprawdę dialektem języka rumuńskiego używanym na terenie Mołdawii.
Zatem, język mołdawski jest, tak jak i język rumuński, językiem należącym do rodziny indoeuropejskiej, a będąc bardziej precyzyjnym należy on do wschodniej grupy języków romańskich. Szacuje się, że liczba użytkowników języka mołdawskiego oscyluje w okolicach 2,5 miliona. Poza terenem Mołdawii, język mołdawski używany jest przez mniejszości mołdawskie na terenie takich krajów jak: Rumunia, Ukraina i Rosja.
W rezultacie, język mołdawski jest tak naprawdę niczym innym jak potocznym określeniem odmiany języka rumuńskiego, która jest używana przez mieszkańców Mołdawii. Funkcję języka urzędowego w tym kraju pełni bowiem język rumuński, zgodnie z wyrokiem Trybunału Konstytucyjnego z 2013 roku. Co jednak ciekawe, dopiero w 2023 roku w Konstytucji Mołdawii został zmieniony zapis dotyczący języka urzędowego.
Od zmiany zapisu konstytucyjnego w 2023 roku, w każdych dokumentach prawnych oraz mołdawskiej legislacji zamiast określeń: „język ojczysty”, „język urzędowy” i „język mołdawski” ma występować jednolicie określenie „język rumuński”. Z tego też powodu, tłumacze przysięgli języka rumuńskiego mogą tłumaczyć przysięgle dokumenty w języku mołdawskim i pieczętować je tak samo jak tłumaczenia przysięgłe z języka rumuńskiego.
Charakterystyka języka mołdawskiego
Jak już zostało wcześniej powiedziane, język mołdawski jest uważany przez większość językoznawców jako dialekt języka rumuńskiego. Dialekt ten jest używany powszechnie do codziennej komunikacji pomiędzy mieszkańcami Mołdawii. Jednakże, w krajowej legislacji, edukacji, na stanowiskach urzędowych, czy też w masowych mediach używany jest wariant literacki, czyli język rumuński.
Warto również dodać, że na uczelniach wyższych, oraz w szkołach niższego szczebla, w Mołdawii nie istnieje taki przedmiot jak „język mołdawski”. Wszyscy uczniowie uczą się przedmiotu o nazwie „język rumuński”.
Jednakże, pomimo tego iż przez językoznawców i krajową legislację język mołdawski nie jest uznawany za osobny język a jedynie dialekt, posiada on pewne różnice zwłaszcza w zakresie leksyki i fonetyki względem języka rumuńskiego.
Z uwagi na długie panowanie Imperium Rosyjskiego a następnie dojście do władzy Mołdawskiej Socjalistycznej Republiki Radzieckiej, w języku mołdawskim możemy zauważyć znacznie więcej zapożyczeń z języka rosyjskiego, niż w standardowym języku rumuńskim.
Co więcej, bardzo wiele archaicznych wyrażeń z języka rumuńskiego pozostaje po dziś dzień w użytku w języku mołdawskim. Ten stan rzeczy wynika z bardzo długiej separacji użytkowników języka rumuńskiego i mołdawskiego – w konsekwencji tej separacji, języki te, w czasie panowania komunizmu, rozwijały się osobno, nie mając na siebie wzajemnego wpływu.
Jeżeli chodzi o fonetykę języka mołdawskiego, lokalne tendencje fonetyczne na terenie Mołdawii sprowadzają się do redukowania końcowego dźwięku [e] do [i], lub też przejście dźwięków takich jak: [i] w [ɨ], [tʃ] w [ʃ] czy też [b’] w [g’].

W zakresie gramatyki, język mołdawski jest jednolity z językiem rumuńskim. W języku mołdawskim występuje 5 przypadków, które swój początek mają w łacinie ludowej, z której zaczął rozwijać się ten język. Konstrukcja zdania w języku mołdawskim jest również identyczna jak w języku rumuńskim i sprowadza się do schematu SVO czyli podmiot-orzeczenie-dopełnienie.
Tak samo jak w języku rumuńskim, w języku mołdawskim występują rodzajniki enklityczne. Są to rodzajniki określone i nieokreślone, które w języku mołdawskim oznaczane są poprzez dodanie odpowiedniego sufiksu na koniec danego wyrazu – czyli odwrotnie niż ma to miejsce w innych językach romańskich, takich jak włoski, hiszpański, czy francuski.
Tłumaczenia przysięgłe i zwykłe w języku mołdawskim
Tłumaczenie przysięgłe z języka mołdawskiego lub na język mołdawski jest najczęściej wymagane, gdy klient musi przedłożyć dokumenty do różnych instytucji typu: urzędy, sądy, banki, kancelarie notarialne, szpitale, uniwersytety, itp. Dokumentami, z którymi najczęściej stykają się tłumacze przysięgli języka mołdawskiego będą więc:
- – akty stanu cywilnego (urodzenia, małżeństwa, zgonu), dokumenty rejestracyjne pojazdu (dowody rejestracyjne, dokumenty celne, faktury zakupu pojazdu, itp.)
- dokumenty osobiste (dowody tożsamości, paszporty, prawa jazdy),
- zaświadczenia o edukacji (świadectwa, suplementy, dyplomy, certyfikaty),
- dokumenty handlowe (umowy korporacyjne, dokumenty rejestracyjne spółek, odpisy KRS, itp.)
- dokumenty urzędowe (zeznania podatkowe, sprawozdania finansowe, dokumenty patentowe, dokumenty procesowe, zaświadczenia o niekaralności),
Z kolei dokumentami najczęściej pojawiającymi się do tłumaczenia zwykłego, czyli takiego, które nie wymaga uwierzytelnienia, i które odsyłane jest do klienta w formie edytowalnej, w przypadku języka mołdawskiego będą:
- strony internetowe, aplikacje mobilne, korespondencje mailowe,
- dokumentacja techniczna, specyfikacja produktów, instrukcje obsługi,
- plakaty, prezentacje, broszury reklamowe, katalogi, scenariusze filmowe, itp.
Co ważne, tłumaczenie zwykłe z języka lub na język mołdawski również może być wykonane przez tłumacza przysięgłego języka mołdawskiego. Decydując się na takiego tłumacza przysięgłego, klient ma pewność co do zachowania poufności danych zawartych w dokumentach, nawet jeżeli nie będą one używane do celów urzędowych, a wyłącznie do użytku własnego.
Jakie języki obsługujemy?
- Tłumacz przysięgły języka angielskiego
- Tłumacz przysięgły języka arabskiego
- Tłumacz przysięgły języka chińskiego
- Tłumacz przysięgły języka chorwackiego
- Tłumacz przysięgły języka czeskiego
- Tłumacz przysięgły języka francuskiego
- Tłumacz przysięgły języka duńskiego
- Tłumacz przysięgły języka fińskiego
- Tłumacz przysięgły języka greckiego
- Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego
- Tłumacz przysięgły języka japońskiego
- Tłumacz przysięgły języka litewskiego
- Tłumacz przysięgły języka łotewskiego
- Tłumacz przysięgły języka mołdawskiego
- Tłumacz przysięgły języka norweskiego
- Tłumacz przysięgły języka niderlandzkiego
- Tłumacz przysięgły języka niemieckiego
- Tłumacz przysięgły języka perskiego
- Tłumacz przysięgły języka portugalskiego
- Tłumacz przysięgły języka rosyjskiego
- Tłumacz przysięgły języka rumuńskiego
- Tłumacz przysięgły języka serbskiego
- Tłumacz przysięgły języka słowackiego
- Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego
- Tłumacz przysięgły języka tureckiego
- Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego
- Tłumacz przysięgły języka węgierskiego
- Tłumacz przysięgły języka wietnamskiego
- Tłumacz przysięgły języka włoskiego
Tłumaczenia ustne w języku mołdawskim
Tłumacz przysięgły języka mołdawskiego lub rumuńskiego może zaoferować klientom pomoc w tłumaczeniu ustnym, zarówno w sytuacji, gdy wymagane jest tłumaczenie przysięgłe (np. podczas ślubu, spotkania w sprawie wydania karty pobytu, egzaminu na prawo jazdy, wzięcia kredytu, zakupu nieruchomości, itp.) ale również w sytuacjach, w których tłumaczenie przysięgłe nie jest wymagane.
Przykładem tych drugich sytuacji mogą być np. rozmowy biznesowe, negocjacje handlowe przy ustalaniu szczegółów kontraktu, konferencje, wykłady, przemówienia, sympozja, prezentacje, szkolenia, itp.
Warto również dodać, że zarówno tłumaczenia przysięgłe np. na sali sądowej, jak i nieprzysięgłe tłumaczenia ustne – np. podczas rozmów biznesowych – mogą przybrać zarówno formę personalną, tłumaczenia 1:1, ale mogą również odbywać się w formie zdalnej np. poprzez dołączenie tłumacza przysięgłego języka mołdawskiego do wideo-rozmowy lub rozmowy telefonicznej z klientami.
FAQ: Tłumacz przysięgły języka mołdawskiego
Tak. Język mołdawski jest uznawany za dialekt języka rumuńskiego, dlatego tłumacz przysięgły języka rumuńskiego jest uprawniony do wykonywania tłumaczeń przysięgłych z języka mołdawskiego.
Tłumaczymy m.in. akty stanu cywilnego, dokumenty tożsamości, umowy, świadectwa, dyplomy oraz dokumenty firmowe.
Tak, oferujemy usługę tłumaczeń przysięgłych online. Wystarczy przesłać skan lub zdjęcie dokumentu drogą elektroniczną.
Koszt tłumaczenia zależy od rodzaju dokumentu, jego objętości oraz terminu realizacji. Oferujemy indywidualną wycenę dla każdego zlecenia.
Tak, zapewniamy pełną poufność i ochronę danych osobowych. Wszystkie przesłane dokumenty są traktowane jako poufne, a nasi tłumacze przestrzegają zasad etyki zawodowej.
KANCELARIA TŁUMACZA MS MOSTOWY
al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków
(Budynek JUBILAT)
Godziny otwarcia:
Poniedziałek – piątek 9:00 – 16:50
Konto bankowe:
Kancelaria Tłumacza MS Mostowy
al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków
PL 44 1140 2004 0000 3202 7868 0570
SWIFT: BREXPLPWMBK
mBank S.A. FORMERLY BRE BANK S.A. (RETAIL BANKING) LODZ
Skrytka pocztowa 2108, 90-959 Łódź 2