
Tłumacz przysięgły języka słowackiego: Język słowacki
Tłumacz przysięgły języka słowackiego: Jeśli tylko klienci potrzebują tłumaczenia przysięgłego, czy też zwykłego z języka lub na język słowacki, wystarczy, że skontaktują się z Kancelarią Tłumacza MS Mostowy a znajdziemy tłumacza przysięgłego języka słowackiego, który chętnie podejmie się zlecenia i terminowo je wykona. Kancelaria Tłumacza MS Mostowy współpracuje z tłumaczami przysięgłymi języka słowackiego, zarówno na terenie Krakowa, jak i poza nim.
Tłumacze przysięgli języka słowackiego, z którymi współpracujemy chętnie podejmują się zleceń, wykonują je terminowo oraz w jak najwyższej jakości. W całej Polsce mamy zarejestrowanych 63 tłumaczy przysięgłych języka słowackiego, natomiast w samym Krakowie zarejestrowanych jest 14 tłumaczy przysięgłych języka słowackiego.
Język słowacki – co to za język i gdzie się go używa?

Język słowacki jest językiem z rodziny bałtosłowiańskiej, ale w ściślejszej klasyfikacji przynależy do rodziny języków zachodniosłowiańskich, tak jak języki czeski i polski. Jednak, język słowacki, tak jak i język czeski, należą do rodziny języków czesko-słowackich, podczas gdy polski należy do rodziny języków lechickich, tak samo jak kaszubski.
Szacuje się, że językiem słowackim posługuje się około 6 milionów użytkowników, z czego najwięcej jest ich na terenie Słowacji, gdzie język słowacki pełni funkcję języka urzędowego. Co więcej, jest to jeden z języków urzędowych w Wojwodinie, czyli autonomicznym okręgu na terenie Serbii. Jednakże, językiem słowackim posługują się też słowaccy emigranci zamieszkujący tereny takich państw jak: Polska, Rumunia, Węgry, Stany Zjednoczone oraz Kanada.
Dialekty języka słowackiego
Język słowacki jest językiem mocno zróżnicowanym dialektalnie, w którym poszczególne dialekty znacząco różnią się między sobą. W obrębie dialektów języka słowackiego wyróżnia się cztery główne zespoły gwarowe, takie jak: wschodniosłowacki, zachodniosłowacki, środkowosłowacki oraz morawsko-słowacki.
Pierwszy z zespołów dialektalnych, tj. zespół gwar wschodniosłowackich używany jest na terytorium wschodniej Słowacji, na obszarach Spiszu, Szarysza, Zemplina i Abova. W przeciwieństwie do pozostałych gwar, zespół wschodniosłowacki różni się znacząco od języka czeskiego, przez co nie jest z nim wzajemnie zrozumiały, ma natomiast wiele elementów wspólnych z językiem polskim. Co również ciekawe, w tym zespole gwarowym bardzo powszechne jest użycie zapożyczeń węgierskich.
Kolejny zespół gwarowy, tj. zespół dialektów zachodniosłowiańskich obejmuje swoim zasięgiem rejony słowackie, takie jak: rejon trnawski, nitrzański, trenczyński, czy myjawski. Co ciekawe, to właśnie ten zespół dialektów jest bardzo zbliżony do języka czeskiego, co prowadzi do wzajemnego zrozumienia pomiędzy użytkownikami języka czeskiego oraz dialektu zachodniosłowackiego.
Zespół gwar środkowosłowackich języka słowackiego cechuje podobieństwo do języków południowosłowiańskich, zwłaszcza do języka słoweńskiego. Ten zespół dialektalny obejmuje użytkowników języka słowackiego zamieszkujących rejon Liptowa, Orawy, Turca, Tekova, Hontu, Novohradu i Gemeru oraz mieszkańców regionu zwoleńskiego. To właśnie z tego zespołu gwarowego czerpie słowacki język literacki.
Ostatnim zespołem gwarowym języka słowackiego, czyli zespołem morawsko-słowackim posługują się użytkownicy zamieszkujący wschodni oraz południowo-wschodni teren Moraw. Ten zespół gwarowy przynależy również do ugrupowań dialektalnych języka czeskiego.

Tłumacz przysięgły języka słowackiego: Charakterystyka języka słowackiego
Elementem charakterystycznym języka słowackiego jest na pewno jego fonetyka, która w odróżnieniu od języka polskiego, zachowała wiele cech języka prasłowiańskiego. Tego typu cechą wstępującą w języku słowackim jest np. zjawisko iloczasu, a więc rozróżnienia w wymowie samogłosek długich i krótkich. Z kolei, akcent w języku słowackim jest dynamiczny i stały, pada zawsze na pierwszą sylabę, również w wyrazach zapożyczonych.
Samogłoski długie w języku słowackim są zapisywane ze znakiem długości (czyli kreską) umieszczoną nad literą, np. á. Jest to o tyle istotna cecha języka słowackiego, że przesądza ona o znaczeniu wyrazów, tak jak np. w wyrazie: krik/krík (po polsku: „krzyk/krzak”), tak więc nierozróżnienie samogłosek może doprowadzić do nieporozumień lub wpadek językowych.
Kolejnym ciekawym elementem języka słowackiego są właściwości zgłoskotwórcze w przypadku takich głosek jak l czy r. Dzięki zgłoskotwórczości, na te głoski również może padać akcent sylabowy, tak jak w przypadku samogłosek, co dodatkowo umożliwia tworzenie wyrazów i zdań niezawierających ani jednej samogłoski. W kwestii wymowy, może być to element trudny do przyswojenia, zwłaszcza dla niewprawnego użytkownika.
Innym elementem wyróżniającym język słowacki jest również rozróżnienie w zakresie wymowy pomiędzy dźwięcznym h, a bezdźwięcznym ch. Wymowa dźwięcznego h odpowiada jego wymowie kresowej i jest dźwiękiem pośrednim pomiędzy polskim ch a polskim g.
Jeżeli chodzi o gramatykę języka słowackiego, jest ona bardzo zbliżona do gramatyki polskiej. Rzeczowniki odmieniane są przez liczby oraz przypadki, jednak w odróżnieniu od języka polskiego, w języku słowackim wyróżnia się tylko 6 przypadków.
W języku słowackim, mianownik i wołacz nie są rozróżniane w większości przypadków, ponieważ mają identyczną formę – poza nielicznymi wyjątkami. Rodzaje jakie występują w liczbie pojedynczej i mnogiej w języku słowackim to: męski, żeński i nijaki. W języku słowackim występują też te same tryby i czasy, co w języku polskim.
Tłumaczenia przysięgłe i zwykłe w języku słowackim
Tłumaczenia poświadczone z języka i na język słowacki będą wymagane w sytuacjach, gdy klient chce złożyć dokumenty wydane w Polsce w zagranicznych instytucjach, lub w sytuacji odwrotnej, gdy dokumenty wystawione np. w Wojwodinie czy Słowacji muszą zostać złożone w jednej z polskich instytucji, jak np. sądy, urzędy, towarzystwa ubezpieczeniowe lub placówki medyczne. Wówczas, dokumentami najczęściej pojawiającymi się do tłumaczenia przysięgłego z języka słowackiego lub na język słowacki mogą być:
- dowód osobisty, paszport, prawo jazdy, dowód rejestracyjny, zaświadczenie o niekaralności
- akt urodzenia, akt małżeństwa, akt zgonu, zaświadczenie o stanie cywilnym,
- zgoda na wyjazd dziecka za granicę, pełnomocnictwo, upoważnienie do korzystania z pojazdu,
- dyplomy i suplementy, świadectwa szkolne, zaświadczenia z ukończonych kursów lub szkoleń, certyfikaty językowe, itp.
Z kolei, tłumaczenia zwykłe z języka słowackiego lub na język słowacki nie wymagają poświadczenia i przygotowywane są w postaci edytowalnych plików Word. Bardzo często takim tłumaczeniom podlegają np. strony internetowe zawierające oferty różnych spółek lub sklepów. Innymi rodzajami dokumentów, które mogą zostać przygotowane jako tłumaczenia zwykłe z języka i na język słowacki są np.:
- procedury wewnętrzne (np. procedura zarządzania ryzykiem, procedura zarządzania systemem jakości),
- charakterystyki produktów leczniczych, kosmetycznych, itp.,
- teksty turystyczne, np. albumy, przewodniki, oferty z biur podróży,
- instrukcje obsługi urządzeń, dokumentacje techniczne, materiały szkoleniowe,
- artykuły prasowe, felietony, teksty naukowe, teksty marketingowe (np. broszury, ulotki, plakaty), itp.
Jakie języki obsługujemy?
- Tłumacz przysięgły języka angielskiego
- Tłumacz przysięgły języka arabskiego
- Tłumacz przysięgły języka chińskiego
- Tłumacz przysięgły języka czeskiego
- Tłumacz przysięgły języka francuskiego
- Tłumacz przysięgły języka duńskiego
- Tłumacz przysięgły języka fińskiego
- Tłumacz przysięgły języka greckiego
- Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego
- Tłumacz przysięgły języka japońskiego
- Tłumacz przysięgły języka litewskiego
- Tłumacz przysięgły języka łotewskiego
- Tłumacz przysięgły języka norweskiego
- Tłumacz przysięgły języka niderlandzkiego
- Tłumacz przysięgły języka niemieckiego
- Tłumacz przysięgły języka perskiego
- Tłumacz przysięgły języka portugalskiego
- Tłumacz przysięgły języka rosyjskiego
- Tłumacz przysięgły języka serbskiego
- Tłumacz przysięgły języka słowackiego
- Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego
- Tłumacz przysięgły języka tureckiego
- Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego
- Tłumacz przysięgły języka węgierskiego
- Tłumacz przysięgły języka wietnamskiego
- Tłumacz przysięgły języka włoskiego
Język słowacki a tłumaczenia ustne
W przypadku tłumaczeń ustnych, tłumacz przysięgły języka słowackiego może asystować klientowi podczas tłumaczeń przysięgłych np. w Urzędzie Stanu Cywilnego podczas ceremonii ślubnej, lub w kancelarii notarialnej podczas czynności dotyczących założenia lub rejestracji spółki, sporządzenia testamentu, zakupu lub sprzedaży nieruchomości. Tłumacz przysięgły języka słowackiego może również towarzyszyć klientowi podczas wizyty w banku, gdy klient, niewładający językiem polskim, ubiega się o uzyskanie kredytu. Tłumacz przysięgły języka słowackiego może też asystować klientowi w trakcie rozprawy sądowej, czy też na policyjnym przesłuchaniu.
Oczywiście, tłumaczenia ustne mogą dotyczyć także sytuacji, gdy obecność tłumacza przysięgłego nie jest wymagana, czyli np. w trakcie rozmów biznesowych i negocjacji, podczas wystąpień na konferencjach czy też w trakcie szkoleń. Tłumaczenia te mogą być wykonywane w formie konsekutywnej lub symultanicznej, zależnie od ustaleń z klientem, i mogą odbywać się przy osobistym udziale tłumacza języka słowackiego, lub też poprzez dołączenie tłumacza przysięgłego języka słowackiego do wideo rozmowy lub rozmowy telefonicznej.
FAQ: Tłumacz przysięgły języka słowackiego
Standardowe tłumaczenia realizujemy w ciągu 1–3 dni roboczych, pilne nawet tego samego dnia.
Tak, wystarczy przesłać dokument mailem, a gotowe tłumaczenie dostarczymy elektronicznie lub kurierem.
Tak, tłumaczenia przysięgłe są honorowane we wszystkich polskich urzędach, sądach i instytucjach.
Między innymi akty urodzenia, małżeństwa, dyplomy, świadectwa, dokumenty sądowe oraz umowy.
Wystarczy przesłać nam dokument – wycenimy go szybko i bezpłatnie.
KANCELARIA TŁUMACZA MS MOSTOWY
al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków
(Budynek JUBILAT)
Godziny otwarcia:
Poniedziałek – piątek 9:00 – 16:50
Konto bankowe:
Kancelaria Tłumacza MS Mostowy
al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków
PL 44 1140 2004 0000 3202 7868 0570
SWIFT: BREXPLPWMBK
mBank S.A. FORMERLY BRE BANK S.A. (RETAIL BANKING) LODZ
Skrytka pocztowa 2108, 90-959 Łódź 2