Tłumacz przysięgły języka słoweńskiego

Tłumacz przysięgły języka słoweńskiego: Język słoweński

Tłumacz przysięgły języka słoweńskiego: Kancelaria Tłumacza MS Mostowy może asystować klientom w zorganizowaniu zarówno tłumaczeń przysięgłych, jak i zwykłych w języku słoweńskim. Wystarczy, że klient, który potrzebuje tłumaczenia z języka lub na język słoweński, skontaktuje się z naszą kancelarią mailowo, bądź telefonicznie, a postaramy się znaleźć tłumacza przysięgłego języka słoweńskiego, który podejmie się zleconego tłumaczenia oraz wykona je rzetelnie i terminowo.

W całej Polsce, zarejestrowanych jest tylko 11 tłumaczy przysięgłych języka słoweńskiego, możemy więc zauważyć, że nie jest to jeden z najbardziej powszechnych języków. Co więcej, w samym Krakowie nie jest zarejestrowany żaden tłumacz przysięgły języka słoweńskiego.

Język słoweński – co to za język i gdzie się go używa?

Język słoweński jest językiem wywodzącym się z rodziny indoeuropejskiej, a wchodząc w bardziej szczegółową klasyfikację, należy on do zachodniej gałęzi grupy języków południowosłowiańskich.

W niewielkim  stopniu, język słoweński jest spokrewniony z dialektem sztokawskim, który stanowi podstawę dla obecnie używanych standardów językowych w językach, takich jak: bośniacki, chorwacki, czarnogórski i serbski.

Szacuje się, że językiem słoweńskim posługuje się około 2,4 miliona użytkowników, głównie zamieszkujących tereny Słowenii, gdzie język ten pełni także funkcję języka urzędowego. Co jednak ciekawe, językiem słoweńskim posługują się również mniejszości słoweńskie zamieszkujące teren Włoch, głównie w regionie Friuli-Wenecja Julijska, oraz na terenie Austrii, głównie w Karyntii i Styrii.

Języka słoweńskiego używają też mieszkańcy Chorwacji, głównie na półwyspie Istria, w Rijece i Zagrzebiu – szacuje się, że jest to około 12-13 tysięcy użytkowników języka słoweńskiego – oraz użytkownicy języka słoweńskiego, którzy zamieszkują południowo-wschodnie Węgry oraz Serbię.

Tłumacz przysięgły języka słoweńskiego: Dialekty języka słoweńskiego

Najbardziej charakterystyczną cechą języka słoweńskiego jest jego bardzo bogata i zróżnicowana dialektyzacja. Język słoweński posiada bowiem 46 dialektów, co czyni go najbogatszym dialektalnie językiem słowiańskim. Dialekty języka słoweńskiego podzielone są na 7 grup, takich jak: dialekty karynckie, przymorskie, rowtarskie, goreńskie, doleńskie, styryjskie i panońskie.

Dialekty języka słoweńskiego są w różnym stopniu do siebie podobne, tak więc część dialektów jest ze sobą wzajemnie zrozumiała – największe różnice występują w wymowie i leksyce poszczególnych dialektów. Najbardziej odbiegającymi od wszystkich wariantów języka słoweńskiego są dialekty prekmurski i rezjański, które musiały przejść proces standaryzacji, by umożliwić Słowakom wzajemne zrozumienie się.

Jednakże, nawet pomimo standaryzacji tychże dialektów, różnice w wymowie oraz leksyce są tak duże, że konieczne jest użycie standardowego wariantu języka słoweńskiego, by móc zrozumieć użytkowników dialektów prekmurskiego i rezjańskiego.

Co ciekawe, język słoweński standardowy używany jest wyłącznie w wystąpieniach publicznych i podczas różnych oficjalnych uroczystości, w codziennej komunikacji dominują natomiast wspomniane wcześniej dialekty.

Regionalizmy używane w poszczególnych dialektach języka słoweńskiego ograniczają się w większości do dziedzin, takich jak gastronomia i rolnictwo – zdarzają się jednak wyjątki. Bywa, że regionalny odpowiednik danego słowa jest tak mocno zakorzeniony w poszczególnych dialektach, że ich użytkownicy mają problem przypomnieć sobie jaki jest odpowiednik danego słowa w wersji standardowej języka słoweńskiego.

Przykładem takiego wyrazu może być słowo „kołdra”, która w dialektach języka słoweńskiego występuje w formie kovter, natomiast w standardowej wersji języka słoweńskiego odpowiednik tego słowa to prešita odeja – słowo, które nie jest używane w mowie praktycznie nigdy.

Co również ciekawe, w terminologii technicznej języka słoweńskiego używa się w większości zapożyczeń z języka niemieckiego, bądź angielskiego, ponieważ są one wspólne dla wszystkich występujących na terenie Słowenii dialektów. Jednakże, użycie tych regionalizmów jest niedopuszczalne w standardowym słoweńskim, przez co w standardowej wersji języka słoweńskiego istnieją odpowiednie zamienniki zarówno dla technicznych anglicyzmów, jak i germanizów.

Przykładem takich słów może być np.  „śrubokręt”, który w dialektach słoweńskich określany jest šraufenciger (od niemieckiego słowa: Schraubenzieher), w standardowym słoweńskim natomiast nosi on nazwę izvijač. Kolejnym przykładem może być używany w dialektach języka słoweńskiego anglicyzm „server”, który w standardowej odmianie języka słoweńskiego nazywa się strežnik.

Tłumacz przysięgły języka słoweńskiego

Charakterystyka języka słoweńskiego

Innymi elementami charakterystycznymi języka słoweńskiego będą jego wymowa, akcent i gramatyka. Co ciekawe, język słoweński wyróżnia się w porównaniu do innych języków słowiańskich, występowaniem bardzo niewielkiej ilości spółgłosek miękkich.

W języku słoweńskim występuje 8 samogłosek, czyli o trzy więcej niż w języku serbsko-chorwackim lub macedońskim. Samogłoski te mogą być akcentowane lub nieakcentowane, jednak nieakcentowane samogłoski jak np. /e/ i /o/ są niesamowicie rzadkie.

Według najnowszych badań językoznawczych, w języku słoweńskim nie występuje już zjawisko iloczasu, czyli rozróżniania pomiędzy długimi i krótkimi głoskami. Jednakże, akcentowane samogłoski wymawiane są jako dłuższe. Co więcej, jeżeli samogłoska nie jest w języku słoweńskim akcentowana, ulega ona zjawisku redukcji.

Jeżeli chodzi o akcentowanie, w języku słoweńskim w każdym wyrazie przynajmniej jedna sylaba jest akcentowana. Akcent wyrazowy w języku słoweńskim jest ruchomy, swobodny i dynamiczny, jednakże zdarza się, że w niektórych dialektach występuje również akcent toniczny (melodyczny). W obydwu tych przypadkach, akcentowane sylaby mogą być zarówno długie, jak i krótkie i są oznaczane za pomocą trzech znaków diakrytycznych, takich jak: akcent ostry (´), odwrócony brevis (  ̑) oraz gravis (`).

Tłumacz przysięgły języka słoweńskiego

Jeżeli chodzi o gramatykę, język słoweński jest językiem mocno fleksyjnym, który posiad 6 przypadków: mianownik, dopełniacz, celownik, biernik, miejscownik i narzędnik. Rzeczowniki mogą być odmieniane przez liczby (pojedynczą, podwójną i mnogą) oraz rodzaje (męski, żeński i nijaki). Co ciekawe, język słoweński jest jednym z niewielu języków, które zachowały liczbę podwójną, określającą parzystość – liczba ta posiada zupełnie inne końcówki fleksyjne, niż liczba mnoga. 

Co również ciekawe, z uwagi na to, że rzeczowniki odmieniają się inaczej dla każdego rodzaju, w języku słoweńskim występuje więc 10 różnych wzorów deklinacji – taka ilość końcówek fleksyjnych może więc stanowić spore wyzwanie, zwłaszcza dla początkujących użytkowników tego języka.

Tłumaczenia przysięgłe i zwykłe w języku słoweńskim

Tłumaczenie przysięgłe z języka lub na język słoweński będzie najczęściej wymagane, gdy klient musi przedłożyć dokumenty sporządzone w języku słoweńskim do różnych instytucji typu: urzędy, sądy, banki, kancelarie notarialne, szpitale, uczelnie wyższe, itp. Dokumentami, z którymi najczęściej stykają się tłumacze przysięgli języka słoweńskiego będą więc:

  • akty stanu cywilnego (urodzenia, małżeństwa, zgonu, zaświadczenia o stanie cywilnym),
  • dokumenty osobiste (dowody tożsamości, paszporty, prawa jazdy),
  • zaświadczenia o edukacji (świadectwa, suplementy, dyplomy, zaświadczenia z przebiegu egzaminów, certyfikaty),
  • dokumenty handlowe (umowy korporacyjne, dokumenty rejestracyjne spółek, odpisy KRS),
  • dokumenty urzędowe (zeznania podatkowe, sprawozdania finansowe, dokumenty patentowe, dokumenty procesowe, zaświadczenia o niekaralności),

Tłumaczenia zwykłe z języka słoweńskiego lub na język słoweński również mogą być wykonywane przez tłumaczy przysięgłych. Czasem, klienci celowo decydują się na wybór tłumacza przysięgłego języka słoweńskiego, ponieważ mogą być wtedy pewni, że wszelka poufność danych zostanie zachowana, a jakość przekładu będzie jak najwyższa.

Dokumentami najczęściej pojawiającymi się do tłumaczenia zwykłego, czyli takiego, które nie wymaga uwierzytelnienia i jest odsyłane do klienta w formie edytowalnej, w przypadku języka słoweńskiego mogą więc być:

  • strony internetowe, aplikacje mobilne, korespondencje mailowe,
  • dokumentacja techniczna, specyfikacja produktów, instrukcje obsługi,
  • plakaty, prezentacje, broszury, katalogi, artykuły naukowe, wpisy na bloga, itp.

Język słoweński a tłumaczenia ustne

W przypadku tłumaczeń ustnych, istotne jest by tłumacz przysięgły języka słoweńskiego miał aktywny kontakt z tym językiem, aby należycie osłuchać się z większością dialektów, występujących w języku słoweńskim.

Wówczas, znajomość dialektu używanego przez danego użytkownika pozwoli tłumaczowi przysięgłemu języka słoweńskiego w pełni zrozumieć, co zostało powiedziane oraz należycie przełożyć to w tłumaczeniu ustnym.

Tłumacz przysięgły może asystować klientowi podczas tłumaczeń ustnych, niezależnie czy będzie to ustne tłumaczenie uwierzytelnione, np. w Urzędzie Stanu Cywilnego, banku, bądź w kancelarii notarialnej, ale też np. podczas zwykłego przekładu ustnego w trakcie negocjacji handlowych, spotkań biznesowych, konferencji, czy też sympozjów.

FAQ: Tłumacz przysięgły języka słoweńskiego

Kiedy potrzebuję tłumaczenia przysięgłego z języka słoweńskiego?

Gdy dokumenty mają być używane w instytucjach publicznych w Polsce lub Słowenii, np. akty stanu cywilnego, dyplomy, umowy czy zaświadczenia.

Jakie dokumenty najczęściej są tłumaczone?

Akty urodzenia, małżeństwa, zgonu, świadectwa szkolne, dyplomy, zaświadczenia o niekaralności, dokumenty samochodowe, pełnomocnictwa i inne dokumenty urzędowe.

Ile czasu zajmuje wykonanie tłumaczenia?

Standardowo pojedyncze dokumenty tłumaczone są w ciągu 2–3 dni roboczych. W przypadku pilnych zleceń możliwa jest ekspresowa realizacja za dodatkową opłatą.

Czy muszę dostarczyć oryginały dokumentów osobiście?

Nie, dokumenty można przesłać w formie elektronicznej (np. skanem), pod warunkiem, że są czytelne. W niektórych przypadkach może być wymagane okazanie oryginału przy odbiorze.

Jak mogę sprawdzić, czy tłumacz jest uprawniony?

Tłumacz przysięgły języka słoweńskiego musi być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Można to zweryfikować na oficjalnej stronie ministerstwa lub sprawdzając pieczęć na dokumencie tłumaczenia.

KANCELARIA TŁUMACZA MS MOSTOWY

al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków

(Budynek JUBILAT)

Godziny otwarcia:

Poniedziałek – piątek 9:00 – 16:50

Telefon+48 12 423 03 30

Telefon+48 889 365 964

Telefon+48 666 877 700

Telefonkancelaria@mostowy.com.pl

Konto bankowe:

Kancelaria Tłumacza MS Mostowy

al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków

PL 44 1140 2004 0000 3202 7868 0570

SWIFT: BREXPLPWMBK

mBank S.A. FORMERLY BRE BANK S.A. (RETAIL BANKING) LODZ

Skrytka pocztowa 2108, 90-959 Łódź 2

    Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych w związku z realizacją zgłoszenia. Podanie danych jest dobrowolne, ale niezbędne do przetworzenia zapytania. Zostałem/am poinformowany/a, że przysługuje mi prawo dostępu do swoich danych, możliwości ich poprawiania, żądania zaprzestania ich przetwarzania. Administratorem danych osobowych jest Kancelaria Tłumacza MS Mostowy, al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków.

    Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych w celu przesłania informacji handlowej drogą elektroniczną zgodnie z ustawą o świadczeniu usług drogą elektroniczną na podany w tym celu adres email. Podanie danych osobowych jest dobrowolne. Zostałem/am poinformowany/a, że przysługuje mi prawo dostępu do swoich danych, możliwości ich poprawiania, żądania zaprzestania ich przetwarzania. Administratorem danych osobowych jest Kancelaria Tłumacza MS Mostowy, al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków.