Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego

Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego: Język szwedzki

W Kancelarii Tłumacza MS Mostowy możliwe jest zrealizowanie zarówno tłumaczeń przysięgłych, zwykłych, jak i ustnych z języka i na język szwedzki. Chętnie asystujemy klientom we wszystkich sytuacjach, zarówno urzędowych, jak i bardziej codziennych, gdy to właśnie tłumacz przysięgły języka szwedzkiego jest im potrzebny.

Kancelaria Tłumacza MS Mostowy współpracuje z kilkorgiem tłumaczy przysięgłych języka szwedzkiego, zarówno na terenie Krakowa, jak i poza nim. Są to wysoce wykwalifikowani specjaliści filologii szwedzkiej, którzy również zdali egzamin na tłumacza przysięgłego, organizowany przez Ministerstwo Sprawiedliwości.

W całej Polsce jest zarejestrowanych 96 tłumaczy przysięgłych języka szwedzkiego, natomiast w samym Krakowie zlokalizowanych jest tylko 10 tłumaczy przysięgłych języka szwedzkiego. Możemy więc zauważyć, że jest to język znacznie bardziej popularny niż np. język fiński, ale jednocześnie nie tak powszechny jak język angielski, czy też niemiecki.

Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego

Język szwedzki – co to za język i gdzie się go używa?

Język szwedzki jest językiem z rodziny indoeuropejskiej, a wchodząc w bardziej dokładną klasyfikację należy on do grupy języków północnogermańskich, tak jak duński, czy norweski. Język szwedzki używany jest głównie – jak sama nazwa wskazuje – w Szwecji ale również w niektórych rejonach na terenie Finlandii. Szacuje się, że językiem szwedzkim, jako językiem ojczystym, posługuje się ponad 10 milionów użytkowników. Język szwedzki pełni funkcję języka urzędowego zarówno w Szwecji, jak i Finlandii.

Podział na dialekty w języku szwedzkim

Język szwedzki jest językiem bardzo różnorodnym pod względem występujących w nim dialektów. Zwłaszcza w języku potocznym mówionym, osoby posługujące się językiem szwedzkim używają różnych dialektów nieliterackich, zależnie od regionu Szwecji, z którego pochodzą. Dialekty te, jednak, są na tyle do siebie zbliżone, że wszyscy użytkownicy języka szwedzkiego są w stanie wzajemnie się zrozumieć.

Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego

W języku szwedzkim wyróżnia się dwa zespoły dialektalne, tj. szwedzki zespół dialektalny oraz finlandzki zespół dialektalny (w tym przypadku mówimy głównie o fińskiej odmianie języka szwedzkiego). Z kolei, w skład szwedzkiego zespołu dialektalnego wchodzi 6 różnych dialektów, takich jak: sydsvenska mål, götamål, sveamål, norrländska mål, gutamål, a także östsvenska mål. Ten ostatni dialekt dzielony jest również na odmianę: finlandssvenska oraz estlandssvenska. Odmianą estlandssvenska posługują się użytkownicy głównie na wschodzie Szwecji, w tym również mieszkańcy Finlandii.

Jednym z dialektów języka szwedzkiego, wyróżniającym się na tle innych, jest dialekt pochodzący z regionu Skanii – znajdującym się na południu Szwecji. Ten konkretny dialekt uległ bardzo silnym wpływom duńskim, zwłaszcza w zakresie wymowy, która stała się znacznie bardziej gardłowa i zbliżona właśnie do języka duńskiego.

Z kolei, standardową wersją języka szwedzkiego jest odmiana tego języka, zwana rikssvenska (czyli: szwedzki państwowy). Odmiana ta opiera się na zasadach wymowy i gramatyki używanych w Sztokholmie oraz sąsiadujących z nim okolicach.

Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego: Cechy charakterystyczne języka szwedzkiego

Język szwedzki posiada kilka unikalnych cech charakterystycznych, które związane są z jego wymową, akcentem oraz gramatyką. Język szwedzki, w wielu aspektach gramatycznych przypomina takie języki jak angielski, czy też niemiecki, co tylko udowadnia, że wszystkie te języki należą do jednej rodziny języków germańskich.

Pierwszą cechą charakterystyczną języka szwedzkiego jest jego bardzo melodyjna wymowa. Wpływ na melodyjność języka ma przede wszystkim stosowany w wyrazach ruchomy akcent, który dzieli się na dwa rodzaje: akcent akutowy (prosty) oraz akcent grawisowy.

Akcent prosty (akutowy) jest bardzo podobny do akcentu w języku angielskim, ponieważ akcentowana jest jedna sylaba, która jest wymawiana mocniej i wyraźniej, niż pozostałe. Ten rodzaj akcentu występuje najczęściej w wyrazach jednosylabowych lub zapożyczeniach z innych języków.

Drugi rodzaj akcentu w języku szwedzkim, czyli akcent grawisowy, zawiera w sobie zmianę wysokości tonu, tak więc najpierw głos opada na akcentowanej sylabie, a następnie wznosi się na kolejnej sylabie. Ten rodzaj akcentu występuje najczęściej w wyrazach dwusylabowych lub złożeniach.

Co również ciekawe, w języku szwedzkim, podobnie jak w języku fińskim, występuje zjawisko iloczasu, które ma za zadnie rozróżnić głoski długie i krótkie. W języku szwedzkim, zarówno samogłoski, jak i spółgłoski posiadają swoje krótkie i długie warianty. Rozróżnienie długości spółgłosek w języku szwedzkim jest o tyle ważne, że brak odpowiedniej wymowy może wpłynąć na zmianę znaczenia wypowiadanego wyrazu. Przykładami takich wyrazów w języku szwedzkim będą np.: en väg (droga) – en vägg (ściana) lub ful (brzydki) – full (pełny, pijany).

Jeżeli chodzi o gramatykę języka szwedzkiego, podobnie jak w angielskim i niemieckim, język szwedzki charakteryzuje możliwość występowania tylko jednej negacji w zdaniu. Czyli w przeciwieństwie do języka polskiego, gdzie w jednym zdaniu mogą wystąpić aż trzy negacje (np. „nigdy nikogo nie widziałem”), w języku szwedzkim mamy tylko jedną negację, którą możemy wrazić następująco: ‘Jag såg ingen’ – czyli w dosłownym tłumaczeniu: „ja widziałem nikogo”, lub np.: ‘Jag såg aldrig någon” – czyli tłumacząc dosłownie” „ja widziałem nigdy kogoś”.

Co ciekawe, podobnie jak w języku angielskim, w języku szwedzkim czasowników nie odmienia się przez osoby ani liczby, mają one zatem taką samą formę dla każdej osoby. Z uwagi na brak odmiany czasownika, ważne jest by stosować go z odpowiednimi zaimkami, które będą wskazywały o jaką osobę w zdaniu chodzi.

Pozytywnym aspektem tak ograniczonej w języku szwedzkim fleksji będzie fakt, iż czasowniki będą miały tylko jedną formę w każdym czasie gramatycznym, a tych w języku szwedzkim jest już sporo bo aż 5. Są to odpowiednio czasy: teraźniejszy, przeszły, przyszły, teraźniejszo-przeszły oraz zaprzeszły.

Tłumaczenia przysięgłe w języku szwedzkim

W przypadku tłumaczeń przysięgłych pisemnych z języka szwedzkiego lub na język szwedzki, które muszą zostać przygotowane przez tłumacza przysięgłego języka szwedzkiego, najczęstsze są dokumenty, które klient musi zarejestrować w Urzędzie stanu Cywilnego, np.:

  • akty urodzenia, akty małżeństwa, zezwolenie na zawarcie małżeństwa,
  • wyroki rozwodowe, umowy o rozdzielności majątkowej, itp.

Innymi bardzo częstymi dokumentami, których tłumaczenia uwierzytelnione wykonują nasi tłumacze przysięgli języka szwedzkiego są wszelkie dokumenty potwierdzające wykształcenie lub doświadczenie zawodowe:

  • dyplomy ukończenia studiów, suplementy do dyplomów, sylabusy przedmiotowe
  • zaświadczenia o wynikach z egzaminów, referencje od pracodawcy, zaświadczenie o zatrudnieniu,

Kolejnymi, często zamawianymi tłumaczeniami przysięgłymi z języka szwedzkiego lub na język szwedzki są tłumaczenia dokumentów rejestracyjnych pojazdów, lub też dokumenty spółek, które Klienci chcą zarejestrować na polskim lub szwedzkim rynku, zależnie od kierunku tłumaczenia przysięgłego. Są to dokumenty takie jak:

  • dowód rejestracyjny pojazdu, prawo jazdy, umowa zakupu pojazdu, faktura za zakup pojazdu,
  • akt założycielski spółki, zaświadczenie o rejestracji spółki, protokół z zebrania wspólników, odpis KRS, itp.

Tłumaczenia zwykłe w języku szwedzkim

Na tłumaczenie zwykłe z języka szwedzkiego lub na język szwedzki, klient może zdecydować się w przypadku, gdy nie jest konieczne, aby dokumenty spełniały rolę poświadczonego urzędowo oryginału, lub gdy potrzebne są wyłącznie do celów wewnętrznych (np. zrozumienie przez pracowników danej spółki korespondencji sporządzonej w języku szwedzkim).

Tłumaczenia zwykłe na język szwedzki mogą być również wykonywane w przypadku tłumaczenia stron internetowych czy aplikacji mobilnych. Takie tłumaczenie również może zostać wykonane przez tłumacza przysięgłego języka szwedzkiego, mimo że nie będzie zawierało klauzuli poświadczającej, ani pieczęci urzędowej.

Warto pamiętać, że przekład treści stron internetowych również nie jest łatwym zadaniem z tego względu, że dana strona internetowa może zawierać specjalistyczną terminologię z konkretnej branży i wówczas, rzetelna znajomość języka szwedzkiego, jego konkretnej odmiany oraz terminologii z danej branży, przez tłumacza przysięgłego będzie niezbędna, by zapewnić jak najlepszy poziom przekładu. Innymi dokumentami, które mogą zostać przygotowane jako tłumaczenia zwykłe z języka lub na język szwedzki będą:

  • katalogi, ulotki reklamowe, plakaty, etykiety produktów spożywczych i kosmetycznych,
  • prezentacje, blogi, wpisy w mediach społecznościowych, itp.

Tłumaczenia ustne z języka i na język szwedzki

W przypadku zapytań o tłumaczenia ustne, przy których wymagana jest obecność tłumacza przysięgłego, również zachęcamy do kontaktu z naszą kancelarią. W przypadku ustnych tłumaczeń przysięgłych, tłumacz przysięgły potrzebny jest najczęściej, gdy odbywają się one w urzędzie, mówimy tutaj zwłaszcza o tłumaczeniach ceremonii ślubnych, lub podczas ustalania daty ślubu oraz składania wszelkich stosownych dokumentów w USC.

Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego może towarzyszyć parze młodej również podczas ślubu w plenerze, jeżeli takie są ustalenia z klientem. Co więcej, tłumacz przysięgły języka szwedzkiego może pomóc klientowi również podczas czynności w banku lub u notariusza, gdy w grę wchodzi udzielenie kredytu, zakup nieruchomości, odczytanie testamentu, udzielenie pełnomocnictwa, podpisanie umowy najmu okazjonalnego, odrzucenie spadku, itp.

Innymi istotnymi miejscami, gdzie nasi tłumacze przysięgli języka szwedzkiego mogą asystować klientom, są wszelkie tłumaczenia biznesowe w trakcie np. rozmów negocjacyjnych, konferencji biznesowych, spotkań reprezentacyjnych, czy też wystaw i targów.

FAQ: Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego

1. Kiedy wymagane jest tłumaczenie przysięgłe z języka szwedzkiego?

Tłumaczenie przysięgłe jest wymagane przy dokumentach urzędowych, sądowych oraz formalnych, takich jak akty stanu cywilnego, zaświadczenia o niekaralności, dokumenty samochodowe, świadectwa, dyplomy, umowy czy pełnomocnictwa.

2. Jak szybko mogę otrzymać tłumaczenie przysięgłe ze szwedzkiego?

Standardowy termin realizacji wynosi od 2 do 4 dni roboczych. Możliwe jest jednak wykonanie tłumaczenia w trybie ekspresowym – nawet tego samego dnia, po wcześniejszym ustaleniu.

3. Czy tłumaczenie przysięgłe języka szwedzkiego obowiązuje za granicą?

Tak. Tłumaczenia wykonane przez tłumacza przysięgłego wpisanego na listę Ministerstwa Sprawiedliwości RP są honorowane zarówno w Polsce, jak i za granicą, m.in. w Szwecji oraz innych krajach UE.

4. Czy muszę dostarczyć oryginały dokumentów do tłumaczenia przysięgłego?

Nie jest to konieczne. Wystarczy przesłać skan lub zdjęcie dokumentów, pod warunkiem ich dobrej jakości. Gotowe tłumaczenie można odebrać osobiście, pocztą tradycyjną lub w wersji elektronicznej.

5. Jak wyceniane jest tłumaczenie przysięgłe języka szwedzkiego?

Cena tłumaczenia przysięgłego ze szwedzkiego uzależniona jest od liczby stron rozliczeniowych (1 strona to 1125 znaków ze spacjami). Koszt zależy również od rodzaju dokumentu oraz trybu realizacji (standardowego lub ekspresowego).
W razie dodatkowych pytań zapraszamy do bezpośredniego kontaktu!

KANCELARIA TŁUMACZA MS MOSTOWY

al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków

(Budynek JUBILAT)

Godziny otwarcia:

Poniedziałek – piątek 9:00 – 16:50

Telefon+48 12 423 03 30

Telefon+48 889 365 964

Telefon+48 666 877 700

Telefonkancelaria@mostowy.com.pl

Konto bankowe:

Kancelaria Tłumacza MS Mostowy

al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków

PL 44 1140 2004 0000 3202 7868 0570

SWIFT: BREXPLPWMBK

mBank S.A. FORMERLY BRE BANK S.A. (RETAIL BANKING) LODZ

Skrytka pocztowa 2108, 90-959 Łódź 2

    Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych w związku z realizacją zgłoszenia. Podanie danych jest dobrowolne, ale niezbędne do przetworzenia zapytania. Zostałem/am poinformowany/a, że przysługuje mi prawo dostępu do swoich danych, możliwości ich poprawiania, żądania zaprzestania ich przetwarzania. Administratorem danych osobowych jest Kancelaria Tłumacza MS Mostowy, al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków.

    Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych w celu przesłania informacji handlowej drogą elektroniczną zgodnie z ustawą o świadczeniu usług drogą elektroniczną na podany w tym celu adres email. Podanie danych osobowych jest dobrowolne. Zostałem/am poinformowany/a, że przysługuje mi prawo dostępu do swoich danych, możliwości ich poprawiania, żądania zaprzestania ich przetwarzania. Administratorem danych osobowych jest Kancelaria Tłumacza MS Mostowy, al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków.