
Tłumacz przysięgły języka węgierskiego: Język węgierski
Tłumacz przysięgły języka węgierskiego: Kancelaria Tłumacza MS Mostowy chętnie pomaga klientom zrealizować tłumaczenia zarówno pisemne jak i ustne z języka lub na język węgierski. Współpracujemy z gronem tłumaczy przysięgłych języka węgierskiego, którzy cechują się profesjonalnym podejściem oraz terminowym wykonywaniem wysokiej jakości przekładu, zarówno w formie przysięgłej, jak i zwykłej. W całej Polsce zarejestrowanych jest 46 tłumaczy przysięgłych języka węgierskiego, z czego w Krakowie zarejestrowanych jest 6 tłumaczy przysięgłych tego języka.
Język węgierski – co to za język i problemy w jego klasyfikacji
Już od XIX wieku pojawiały się kontrowersje między językoznawcami, dotyczące pochodzenia tego języka. Jednym z najczęściej dyskutowanych zagadnień było czy język węgierski jest bliżej spokrewniony z językiem fińskim – również należącym do rodziny języków ugrofińskich – czy też może z językiem tureckim. Część językoznawców próbowała też połączyć język węgierski z językami, takimi jak etruski, sumeryjski lub ormiański.
Z kolei, w okolicach XIX wieku językoznawcy zaczęli wysnuwać teorię dotyczącą pokrewieństwa języka węgierskiego z językiem japońskim, ponieważ w obydwóch tych językach znaleziona bardzo podobne do siebie pod względem morfologicznym wyrazy. Obecnie jednak uważa się, że język węgierski należy do rodziny języków uralskich, a w dokładniejszej klasyfikacji do podgrupy języków ugrofińskich i grupy języków ugryjskich.
Gdzie używa się języka węgierskiego?
Szacuje się, że językiem węgierskim posługuje się około 14 milionów ludzi na całym świecie. Użytkownikami tego języka są nie tylko obywatele i mieszkańcy Węgier, ale również osoby zamieszkujące w południowej Słowacji, Rumunii, Ukrainie, Słowenii, Serbii i Austrii. Język węgierski pełni funkcję języka urzędowego na terenie krajów takich jak: Węgry, Ukraina (w mieście Berehowo), Słowacja (lokalnie) oraz Serbia (w Prowincji Autonomicznej Wojwodiny).
Tłumacz przysięgły języka węgierskiego: Charakterystyka języka węgierskiego
Pierwszą cechą języka węgierskiego o jakiej należy wspomnieć jest to, że jest on językiem aglutynacyjnym. Oznacza to więc, że aby utworzyć różne formy gramatyczne danego wyrazu, należy dokleić do niego poszczególne afiksy (czyli końcówki), które odpowiadają właśnie za np. odmianę przez czas, liczbę lub przez przypadki. Poprzez takie „doklejanie” w języku węgierskim do wyrazów doklejane są również poszczególne przyimki.

Doskonałym przykładem aglutynacji w języku węgierskim jest słowo oznaczające toast „na zdrowie!”, które brzmi: egészségedre. Poszczególne końcówki uwidaczniają się gdy słowo zostaje rozłożone na czynniki pierwsze, tj. egész (cały) + ség (sufiks rzeczownikowy) + (e)d (twoje) + re (na), co mogłoby zostać dosłownie przetłumaczone jako: „na Twoją całość”, a oznacza po prostu „na zdrowie!” w języku węgierskim.
Kolejną cechą wyróżniającą język węgierski, będzie – tak jak i w przypadku języka fińskiego –występowanie zjawiska iloczasu. W języku węgierskim, samogłoski mają swoje długie i krótkie odpowiedniki, które są oznaczone specjalnymi znakami diakrytycznymi. Samogłoski krótkie to: a, e, i, o, ö, u, ü a z kolei długie to: á, é, í, ó, ő, ú, ű.
Rozróżnianie długości samogłosek jest bardzo istotne w języku węgierskim, gdyż nieprzestrzeganie tych różnic może doprowadzić do nieporozumień i błędów językowych. Czasem błędy te mogą być zabawne, tak jak w sytuacji gdy chcemy wznieść toast i powiedzieć: egészségedre („na twoje zdrowie”) ale przez nieumiejętność rozróżnienia długości samogłosek powiemy niechcąco: egész seggedre („na całą twoją dupę”).
Następną cechą języka węgierskiego, również związaną z samogłoskami jest zjawisko harmonii wokalicznej. W języku węgierskim, poza podziałem na długie i krótkie, samogłoski dzielą się też na przednie i tylne. Samogłoski tylne to: a, á, o, ó, u, ú, z kolei przednie samogłoski to: e, é, i, í, ö, ő, ü, ű.
Zależnie od tego jaka samogłoska występuje w wyrazie, będzie ona wpływała na rodzaj końcówki, jaki zostanie zastosowany w doklejonym afiksie. Zazwyczaj w wyrazach w języku węgierskim występują samogłoski tylko przednie, lub tylko tylne. Zdarzają się jednak wyrazy, w których występują obydwa rodzaje samogłosek, wówczas o dołączonej końcówce gramatycznej decyduje ostatnia występująca w wyrazie samogłoska.
Ostatnią cechą języka węgierskiego jest występowanie podwójnej koniugacji, czyli zjawiska, które nie występuje w żadnym innym języku. Polega ono na zastosowaniu dwóch różnych odmian dla czasowników przechodnich, zależnie od tego czy podmiot jest nieokreślony, dotyczy zjawisk lub konkretnej liczby przedmiotów – wówczas zastosowanie ma koniugacja nieokreślona – lub też czy jest określony (można więc go pominąć) – wówczas stosujemy koniugację określoną.
Zwyczajowo brak rodzajnika lub zastosowanie rodzajnika określonego (węg. egy ) lub rodzajników nieokreślonych (węg. a, az) wskazują, którą koniugację należy zastosować. Jednakże dobrze też jest wyćwiczyć rozumienie z kontekstu, jaki podmiot został zastosowany, aby w pełni opanować to konkretne zjawisko gramatyczne w języku węgierskim.
Tłumaczenia przysięgłe i zwykłe w języku węgierskim
Po usługi świadczone przez tłumacza przysięgłego języka węgierskiego, klienci sięgają w przypadku rejestracji jakichkolwiek dokumentów w urzędach oraz innych podobnych instytucjach. Przykładowymi dokumentami, które może przygotować tłumacz przysięgły języka węgierskiego będą więc:
- wszelkie odpisy zupełne lub skrócone aktów urodzenia, zgonu, lub małżeństwa,
- dokumenty, potwierdzające wykształcenie i doświadczenie zawodowe (np. świadectwa, dyplomy, suplementy do dyplomu, referencje, świadectwa ukończenia kursów lub szkoleń, świadectwa pracy, certyfikaty językowe, itp.),
- dokumenty samochodowe (może to być np. węgierski dowód rejestracyjny, polskie dokumenty rejestracyjne, umowy kupna bądź sprzedaży samochodu, faktury zakupu pojazdu, polskie, bądź węgierskie prawo jazdy),
- wszelkie dokumenty urzędowe, które mogą być sporządzone przez notariusza (np. pełnomocnictwa, akty notarialne, testamenty, itp.) lub wydane klientowi w odpowiednich wydziałach urzędów (zaświadczenie o niekaralności, dokumenty z Urzędu Pracy, certyfikaty rezydencji podatkowej, formularze podatkowe, formularze PIT, itp.)
- dokumenty finansowe (sprawozdania finansowe, wyciągi bankowe, odcinki z wypłat, itp.)
Z kolei tłumaczenia zwykłe z języka węgierskiego i na język węgierski wykonywane są, gdy instytucje przyjmujące dokumenty nie wymagają by tłumaczenia zawierały klauzulę poświadczającą zgodność tłumaczenia z oryginalnym dokumentem, lub gdy klient wykonuje tłumaczenie dokumentu na własny użytek. W takich wypadkach, najczęstszymi rodzajami tłumaczonych tekstów są:
- korespondencje służbowe lub prywatne,
- dokumentacje techniczne, instrukcje obsługi sprzętów, artykuły naukowe, książki,
- broszury, ulotki, plakaty, wpisy w mediach społecznościowych, felietony, eseje,
- strony internetowe i aplikacje mobilne,
- regulaminy, wytyczne, procedury wewnętrzne, raporty, itp.
Jakie języki obsługujemy?
- Tłumacz przysięgły języka angielskiego
- Tłumacz przysięgły języka arabskiego
- Tłumacz przysięgły języka chińskiego
- Tłumacz przysięgły języka francuskiego
- Tłumacz przysięgły języka duńskiego
- Tłumacz przysięgły języka fińskiego
- Tłumacz przysięgły języka greckiego
- Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego
- Tłumacz przysięgły języka japońskiego
- Tłumacz przysięgły języka norweskiego
- Tłumacz przysięgły języka niderlandzkiego
- Tłumacz przysięgły języka niemieckiego
- Tłumacz przysięgły języka perskiego
- Tłumacz przysięgły języka portugalskiego
- Tłumacz przysięgły języka rosyjskiego
- Tłumacz przysięgły języka serbskiego
- Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego
- Tłumacz przysięgły języka tureckiego
- Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego
- Tłumacz przysięgły języka węgierskiego
- Tłumacz przysięgły języka wietnamskiego
- Tłumacz przysięgły języka włoskiego
Tłumaczenia ustne a język węgierski
Tłumaczenia ustne z języka węgierskiego lub na język węgierski może być konieczne w różnych sytuacjach. W przypadku, gdy zawierane jest małżeństwo z osobą posługującą się językiem węgierskim, tłumacz przysięgły języka węgierskiego chętnie pomoże w przekładzie podczas ceremonii ślubnej, nie tylko ułatwiając parze młodej, zrozumienie zawiłości prawnych polskiego ślubu, ale również utrzymując odpowiednią atmosferę tego wydarzenia.
Pomoc tłumacza przysięgłego języka węgierskiego może być konieczna również w przypadku chęci zakupu nieruchomości. Wówczas, tłumacz przysięgły języka węgierskiego może zapewnić tłumaczenie w banku – podczas podpisania umowy kredytowej – czy też w kancelarii notarialnej – podczas podpisania umowy kupna nieruchomości.
Z drugiej strony, są również sytuacje, w których obecność tłumacza przysięgłego języka węgierskiego nie jest prawnie wymagana ale warto o niej pomyśleć, aby być pewnym co do jakości i rzetelności wykonanego przekładu z języka lub na język węgierski, zwłaszcza biorąc pod uwagę jak trudny jest to język dla osób słyszących go po raz pierwszy.

Sytuacjami takimi, będą na przykład spotkania biznesowe, konferencje, prelekcje, negocjacje handlowe, spotkania mające na celu omówienie szczegółów umowy, przetargi, zamówienia publiczne, itp. Co warto dodać, tłumaczenia ustne z języka lub na język węgierski mogą być wykonywane w różnych formach, np. przy osobistej obecności tłumacza, lub też poprzez uczestnictwo tłumacza przysięgłego języka węgierskiego w wideo rozmowie.
FAQ: Tłumacz przysięgły języka węgierskiego
Tłumacz przysięgły języka węgierskiego wykonuje tłumaczenia dokumentów urzędowych, prawnych i innych wymagających uwierzytelnienia, zapewniając ich zgodność z oryginałem.
Tłumaczenie przysięgłe jest niezbędne w przypadku dokumentów takich jak akty urodzenia, małżeństwa, świadectwa szkolne czy umowy, które mają być przedstawione w urzędach lub instytucjach.
Możesz przetłumaczyć dokumenty urzędowe, prawne, medyczne, techniczne oraz wszelkie inne wymagające uwierzytelnienia.
Koszt tłumaczenia zależy od rodzaju dokumentu, jego długości oraz stopnia skomplikowania.
Dane kontaktowe, w tym numer telefonu i adres e-mail, znajdziesz na stronie internetowej tłumacza.
KANCELARIA TŁUMACZA MS MOSTOWY
al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków
(Budynek JUBILAT)
Godziny otwarcia:
Poniedziałek – piątek 9:00 – 16:50
Konto bankowe:
Kancelaria Tłumacza MS Mostowy
al. Krasińskiego 1 pok. 508, 31-111 Kraków
PL 44 1140 2004 0000 3202 7868 0570
SWIFT: BREXPLPWMBK
mBank S.A. FORMERLY BRE BANK S.A. (RETAIL BANKING) LODZ
Skrytka pocztowa 2108, 90-959 Łódź 2